Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Реалити-шоу "Большой брат": Ходячие Мертвецы

LWZ

Шрифт:

Дейл начинает обмазывать его овсянкой двухнедельной давности с ног до головы, потом проделывает то же самое с собой.

МЕРЛ: Я воняю как свинячье дерьмо.

ДЕЙЛ: Тихо, тихо!

Освальд показывается в кухне.

ОСВАЛЬД: Ырргггх. (подходит к застывшему Мерлу и принюхивается) Гггггвгвар. (обнюхивает Дейла, отворачивается и тянет руки к Рику, пытающемуся удержать равновесие на табуретке) Уарррр!

РИК: А у вас еще этой гадости не осталось?

МЕРЛ: Эй, я ж не опускаю то, что ты готовишь!

ДЕЙЛ: Там пусто... Прости,

Рик. Мерл, пошли отсюда, не будем испытывать судьбу рядом с нашим новым приятелем.

Шейн в панике ищет убежища. Завидев Рика, он хватает вторую табуретку, отпихивает ею Освальда и забирается на стол рядышком.

РИК: Поаккуратнее только, иначе мы оба рухнем вниз. Этот винный шкаф слишком мал для двоих.

ШЕЙН: (хватается за Рика) Моя табуретка шатается!

РИК: Отцепись от меня!

ЛОРИ: Мальчики, не ссорьтесь.

ШЕЙН: Тебе-то там, на холодильнике, вообще зашибись!

Освальд топчется возле стола и тянет руки. Периодически он задевает ножки табуреток, Рик и Шейн с трудом сохраняют равновесие и отталкивают ходячего, стараясь не причинить ему ущерба.

КАРЛ: Эй! Эй, Освальд! Я здесь!

РИК: Карл, сейчас вообще не время для самопожертвования.

КАРЛ: Я слишком высоко, он меня не достанет.

ШЕЙН: У меня есть идея получше. Граймс, держи меня так крепко, словно я твоя жена.

РИК: Что...

Шейн, балансируя на одной ноге, тянется к посудному шкафу, достает с верхней полки большую суповую кастрюлю и надевает ее на голову ходячему.

Освальд моментально теряется в пространстве. Некоторое время он растерянно стоит на месте, а потом отправляется бродить по дому и биться кастрюлей об стены.

КАРЛ: Круто!

ШЕЙН: Нам все равно нужно искать новое укрытие. До вечера мы тут не продержимся.

Тем временем в убежище из стеллажей: Кэрол очень неуютно сидеть в одном полотенце рядом с двумя мужиками.

ДЭРИЛ: (стараясь не смотреть на нее) Холодно?

КЭРОЛ: Терпимо. Но я скучаю по своим штанам. С голой задницей я больше похожа на тяжкий груз, а не на полноценного участника задания.

Дэрил срывается с места и бежит в спальню.

КЭРОЛ: Эй!

ТИ-ДОГ: Что с ним?

КЭРОЛ: Либо я наконец-то оденусь, либо у Освальда появится новый друг...

Дэрил возвращается с охапкой одежды.

ДЭРИЛ: Э-э-э, я не знал, какая твоя.

ТИ-ДОГ: Как там Освальд?

ДЭРИЛ: Черт его знает, наверное, во дворике.

КЭРОЛ: Мне нужно переодеться. Ребята, прикройте меня.

Ти-Дог и Дэрил закрывают ее своими спинами.

КЭРОЛ: Ох, Дэрил, не подсматривай!

ДЭРИЛ: Перестань. Я ничего такого не делал.

КЭРОЛ: Шучу-шучу. (себе под нос) Подсмотрит он, как же.

РИК: (кричит из кухни) Народ, все живы? У кого Освальд?

ТИ-ДОГ: Не у нас!

Кадр из дворика: Освальд ползает по траве и пытается избавиться от кастрюли. Мишонн и Андреа посматривают на это из своего укрытия.

АНДРЕА: (с нервным смешком) Как в старые добрые времена.

МИШОНН: (мрачно)

Да, сегодня какой-то просто день повторений.

АНДРЕА: Я так понимаю, это еще один камешек в мой огород из-за Шейна.

МИШОНН: Ничего подобного. (после паузы) Да, это он.

АНДРЕА: Мишонн, ну ты-то за что меня колешь?! Я понимаю, остальные, им бы только посплетничать...

МИШОНН: (кричит) Потому что мне больно!

Освальд на секунду замирает, а потом ползет на крик. По дороге он наконец-то теряет свой головной убор и теперь, обнаружив Андреа и Мишонн, тянет к ним руки сквозь прорехи в ограждении из садовой мебели. Девушки отодвигаются подальше к стене.

АНДРЕА: Мишонн, если отвлечься от того, что нас вот-вот заграбастает ходячий, объясни мне, что происходит? Я думала, мы друзья!

МИШОНН: (чуть не плачет) Я тоже! Но это повторяется... Все повторяется! Сначала Губернатор, теперь Шейн! А потом ты снова исчезнешь!

Андреа тоже готова заплакать.

АНДРЕА: Ну что ты такое говоришь, как я могу куда-то исчезнуть из-за этого полудурка?

МИШОНН: Откуда я знаю... В прошлый раз как-то умудрилась... (по ее щеке скатывается слеза) Ты мне снилась каждую ночь...

Теперь они рыдают вдвоем.

АНДРЕА: (обнимая Мишонн) Я тебя никогда больше не брошу!

ГОЛОС МЕРЛА: Вот это страсти! Дамочки, только не останавливайтесь!

Девушки в шоке выглядывают из убежища. Мерл валяется на надувном матрасе в темных очках и ест поп-корн из ведерка.

МИШОНН: Какого хрена ты там делаешь и почему Освальд тебя не чует?

МЕРЛ: Фирменная овсянка Диксонов – вот мой рецепт выживания! Но давайте-ка вернемся к тому моменту, где вы готовы были засосаться прямо в трех сантиметрах от ходячего.

Андреа швыряет в Мерла комком земли и прячется обратно.

АНДРЕА: (шепотом) Мы же не будем целоваться?

МИШОНН: (также шепотом) А ты хочешь?..

Нерешительно смотрят друг на друга.

АНДРЕА: Давай хором. Три-четыре.

ВМЕСТЕ: Нет!

МЕРЛ: Как нет?!

МИШОНН: Ох, боже.

АНДРЕА: Фу, господи. Я была почти уверена, что ты теперь лесбиянка.

МИШОНН: Я тоже. (чувствует себя неловко)

АНДРЕА: Если хочешь, мы попробуем, но только чтобы проверить.

МЕРЛ: Да, да, пожалуйста!

МИШОНН: (показывает на Мерла) Серьезно?

АНДРЕА: Ладно, может, как-нибудь под покровом ночи или вовсе никогда.

МИШОНН: (смеется) Итак... Шейн?..

АНДРЕА: Я тебя умоляю. Пусть он и трахается как паровоз, но наутро хочется сбежать от него на край света.

Гленн и Мэгги все это время лежат на шкафу. Мэгги отсыпается после вчерашнего. В спальню заходит Дейл.

ДЕЙЛ: Эй, молодежь, кто хочет обедать?

ГЛЕНН: Чем так воняет? У нас что, Освальд на обед?

ДЕЙЛ: (гордо) Это овсяночный камуфляж, мое изобретение. Слезай, я принес бутерброды.

ГЛЕНН: Да ну нафиг. Тебя-то он не тронет, а меня?

Поделиться с друзьями: