Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Он моргнул. Слабая, почти неразличимая дрожь узнавания нарушила его застывшее поведение.

— Ага! Так ты ее знаешь, - сказал я.

— Я никогда этого не говорил! Ты пытаешься обмануть меня! — В мгновение ока он перестал быть верным слугой своего хозяина, а стал просто маленьким мальчиком.

— Аксиотея сейчас в доме?

Джет попытался изобразить на лице безразличие, но его щеки покраснели, а губы дернулись.

Ага! Ответ «Да» … значит Аксиотея в доме.

— Я никогда этого не говорил!
– закричал он. — Ты пытаешься втянуть меня в неприятности, и я этого не допущу!

— Ты можешь говорить, как мужчина, Джет, но у тебя рассудок мальчика. Ты можешь контролировать свои слова, но не можешь контролировать свои мысли, которые ясно читаются на твоем лице. У тебя пройдут годы, прежде чем ты научишься сохранять невозмутимое выражение лица. Некоторые мужчины так никогда и не научатся этому.

— Это нечестно! Я делаю все возможное, чтобы не выдавать своего хозяина, и все равно ты узнаешь то, что тебе нужно. Если хозяин узнает ...

— Но он никогда не узнает этого, Джет. Я обещаю тебе это. А теперь скажи мне, как я мог бы заставить Аксиотею выйти из дома, чтобы поговорить со мной - или, если она не может выйти из дома, как такой скромный римлянин, как я, мог бы попасть внутрь.

— Спроси Гордиана, который живет на верхнем этаже многоквартирного дома в Ракотисе! — выпалил он, затем зажал рот руками.

Я был почти так же ошеломлен, как и он. — Что ты сказал?

Он зажал рот руками и покачал головой.

— Откуда ты знаешь имя Гордиан? Откуда ты знаешь, где живет Гордиан?

Он ничего не ответил.

Я почувствовал озноб. Что это за совпадение? Что бы это могло значить?

— Дай угадаю, Джет. Твой хозяин послал тебя за этим Гордианом. Я прав?

Он покачал головой, но глаза выдали его.

— Ну, тебе не обязательно идти в Ракотис, чтобы найти Гордиана. Я здесь.

Джет медленно приоткрыл рот и уставился на меня, настороженность сменила его досаду: — Ты? Ты римлянин по имени Гордиан? Я тебе не верю.

— Отведи меня к своему хозяину, и пусть он нас рассудит.

— Если ты не Гордиан ... если ты какой-то другой римлянин, пытающийся втянуть меня в неприятности ... или хочешь втянуть в неприятности этого Гордиана ... или думаешь, что сможешь обмануть моего хозяина … Я предупреждаю тебя...

— Дай угадаю: тебя хорошенько выпорют, подвесят вниз головой на три дня и скормят крокодилам.

— По крайней мере!

Я выпрямился, расправил плечи и глубоко вздохнул: — Полагаю, ты не знаешь, зачем твой хозяин хочет меня видеть?

Он

прищурился. Я видел, что он теперь не совсем уверен, что обо мне думать: — Понятия не имею. — Его лицо и голос не выдавали признаков лжи.

— Как тебе удалось бы убедить меня пойти с тобой? Маленький мальчик появляется у моей двери и говорит, что я должен встретиться с его хозяином, человеком, о котором я, возможно, никогда не слышал - зачем мне это делать? Ты собирался предложить мне деньги?

— Нет.

— Тебе велели передать угрозу?

— Нет.

— Тогда как?

— Я должен был назвать имя. Странное имя, не египетское, не греческое и не римское, как я думаю. Женское имя....

У меня перехватило дыхание: — Бетесда?

— Да, это оно. — Он долго изучал меня, понимая, что все наше противостояние рухнуло. — Ты действительно Гордиан, не так ли?

— Да, это я.

Он кивнул, принимая мои слова.

— Веди меня к Тафхапи, - сказал я.

VIII

Когда мы переступили порог и оказались во внутреннем дворе, я понял, что это дом того самого человека, который являлся посмотреть представление в элегантных носилках, поскольку транспортное средство, о котором идет речь, стояло на больших деревянных блоках у стены внутреннего двора.

В Александрии могло быть двое таких носилок с шестами в виде колонн из лотосов и желтым балдахином, но наверняка не было двух таких пар носильщиков. Нубийские великаны сидели рядом с носилками на солнечном пятачке и играли в кости. Пара из них подняла головы, когда мы проходили мимо, бросив на меня любопытный взгляд, прежде чем улыбнуться и помахать Джету.

Я никогда не был в таком большом и богато украшенном доме. Даже лучшие дома, которые я посетил во время своего путешествия, чтобы увидеть Семь Чудес Света, такие как дом Посидония на Родосе, казались скромными по сравнению с этим. Я следовал за Джетом через одну комнату за другой, заполненные роскошными коврами, изысканной мебелью, прекрасными картинами и изумительными скульптурами. Наконец мы прибыли в другой внутренний двор, на этот раз засаженный пышным садом из цветов и цитрусовых деревьев. Дорожка, вымощенная разноцветной мозаикой, вела к тенистому местечку, где мужчина средних лет сидел в кресле из черного дерева, инкрустированном кусочками слоновой кости и бирюзы.

Голова мужчины была выбрита, но парикмахер забыл подстричь его кустистые черные брови, которые топорщились, как лапки тарантула. Несмотря на эту поразительную особенность, он неплохо выглядел, и был ек таким уж старым, как я ожидал, хотя казался достаточно зрелым, чтобы быть отцом Аксиотеи. Он был одет в искусно расшитое льняное платье и элегантные кожаные сандалии, на каждом пальце было по кольцу с драгоценными камнями и множество ожерелий из серебра и золота. За все мои путешествия я никогда не встречал такого напыщенного человека, как Тафхапи.

Поделиться с друзьями: