Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Рики Макарони и Старая Гвардия
Шрифт:

— А потом что ты с этим сделаешь? Выбросишь? – поинтересовался Рики.

— Нет, зачем же. У Лео огромная библиотека, – логично аргументировал Дик.

— Все еще не можешь отказаться от этой дурости? – вспылил Рики. Соперничество друзей за место первого ученика параллели началось на втором курсе, и уже тогда оно надоело ему едва ли не больше, чем общение с дядюшкой Гарри.

Проигнорировав его тон, друг глубоко задумался.

— Если я получу таких СОВ, как рассчитываю, наверное, это неважно, – наконец, определился он. – Все-таки не помешает дополнительный курс «Ошибки трансфигурации»?

Терпение Рики таяло медленнее, чем он

от себя ожидал, но все же таяло.

— После СОВ первым делом устрою костер из прорицаний, – выдохнул он сквозь зубы.

— Какое кощунство, – возмутился Дик.

— Ты не знаешь, что такое год с Трелони, – возразил Рики и умолк, кивая Дику в сторону.

– …Безусловно, юноша, ваше поведение было крайне опрометчивым, – выговаривал Гарри Поттер Тони Филипсу. – Я бы не доверился маггловскому целителю.

— Хорошо, что Вы успели вовремя, сэр, – ответил Тони.

Рики скорчил гримасу.

— Как жаль, что Вы больше ничего не смогли вспомнить, – продолжал Поттер.

Друзья постарались втянуть головы в плечи и прошмыгнули мимо. Скорее всего, герой волшебного мира все же взялся разыскивать их, и в этом предприятии Рики нисколько не желал ему удачи. К счастью, за их спинами сразу выросла даже большая очередь, чем впереди.

— Вот зануда, даже здесь не может без допросов.

— Да, это уже перебор, – согласился Дик.

Когда они вышли, нагрузившись покупками, толпы, кажется, еще прибавилось.

— Жаль, что здесь нельзя использовать магию. Даже в школе не приходится носить при себе столько книг сразу, – Дик поморщился и постарался выровнять плечо.

— Послушай, – надвинулся на него Рики, – так что ты решил с метлой?

— Ну, – руки Дика дернулись вверх, но ноша удержала. Рики знал это движение: его итальянские родственники рассматривали свои ногти, когда хотели сменить тему, и мямлили.

— Что «ну»? А, в первый день цена, наверное, высокая?

— Наоборот, скидки, – почти расстроился Дик.

— Пошли, посмотрим, – предложил Рики. Не дожидаясь и не оборачиваясь, он направился к витрине. Он рассчитывал, что Дик все-таки присоединится к нему.

Причина увеличения толпы открылась ему не сразу, и она не имела прямого отношения к метлам. Лишь заметив журналистку Риту Вриттер с фотографом, юноша заподозрил неладное.

В центре Джеймс Поттер увлеченно сражался врукопашную с крупной пухлой девочкой, в которой Рики предположил мисс Рози Гойл. Мать драчуна леди Сюзан Поттер оттаскивала сына, но девочка этим бессовестно пользовалась, а после атаки тот вновь рвался в бой. От вида довольного лица репортерши–скандалистки, которую терпеть не мог, Рики стало нехорошо. Сцену следовало прекратить, хотя пикантные заголовки в следующем номере «Пророка» обеспечены. Уронив сумки, он бросился к девчонке и потащил прочь от старшего сына дядюшки Гарри. Она лягнула, но совместные усилия Рики и леди Сюзан постепенно увенчались успехом.

— Спасибо, Рики, – нервно улыбнулась жена Поттера.

Джим глядел хмуро и явно благодарность матери не разделал.

— Пустяки, мэм, я уже разнимал драки… – выдохнул он.

— А, Ричард, тебе уже приходилось участвовать? При каких обстоятельствах? Что ты об этом думаешь?

Рики обернулся, только чтобы подтвердить себе, что дела плохи; впрочем, злорадная репортерша была так счастлива, как будто не чужие дети подрались, а ей только что вручили орден Мерлина за особые заслуги. Перо Вриттер строчило со скоростью звука, компенсируя отсутствие речи

у объекта интервью, когда в круг ворвались еще два лица. То были мать и тетушка драчуньи, сестры–близнецы. Рики сразу понял – дело дрянь, от леди Парвати, известной, но не очень умной прорицательницы, Вриттер просто так не отвяжется. Впрочем, хорошо, что все отвлеклись на тетю милой малютки Рози.

При виде того, что Рики продолжает удерживать девочку за плечи, на лице миссис Гойл появилось непередаваемое выражение. Она достаточно хорошо знала свою дочь, чтоб не понимать, что здесь только что произошло, и, тем не менее, присутствие Рики не радовало ее. Девочка, поняв, что слишком долго терпит такую вольность, сбросила его руки и гордо прошагала к матушке.

— Что случилось? – обратилась та к леди Сюзан.

— Ничего, – заверила ее мама Джима.

Прежде чем их окончательно развели, Джеймс и Рози обменялись мрачными кивками, как дуэлянты. Толпа продолжала роптать, Вриттер – брать интервью, не заботясь, что его никто не дает.

— Рики, ты бьешь все рекорды, – шепнул ему Дик и увлек в помещение магазина.

Рики и сам был не прочь убраться от внимания. Репортерша, впрочем, не преследовала его, и сама быстро испарилась.

— С этой девчонкой никто справиться не пытался, – покачал головой Дик.

— Мне не впервой наблюдать такие драки. Ничего особенного, – сказал Рики, но не стал хвастаться, что итальянский темперамент его родственников производит впечатление посильнее, чем недовольство мисс Гойл. – Надо же, мы стоим как раз около твоей модели!

— Прекрасно, – слабо улыбнулся Дик.

Только что он готов был скрыться от толпы хоть в магазине, но теперь его тоскливый взгляд устремился к выходу.

— Что, Макарони, крестный покупает тебе новую метлу? – презрительно поинтересовался сам Френк Эйвери, вырастая за спиной как будто из-под земли.

— Нет. Дик себе покупает, – громко произнес Рики.

— В самом деле?!

Не успели они опомниться, как рядом казались не только продавец, а еще – о ужас – фотограф «Пророка», но, к счастью, без Вриттер. Рики готов был откусить себе язык и полностью соглашался, что Дик имеет право в лучших итальянских традициях дать ему по морде.

Конечно, – голос друга дошел до него совсем издалека.

Рики в изумлении повернулся к нему, замедленно постигая происходящее. Между тем Дик уже ответил, как его зовут.

— Мистер Дейвис, счастлив сообщить, что Вы – первый покупатель этой модели. Вы не возражаете, если Вас с ней сфотографируют?

Судя по всему, Дик предпочел бы обойтись без этого, но для продавца вопрос был чисто риторическим; он уже всучил равенкловцу новенькую метлу и начал показывать, как лучше ее держать. Защелкала магическая камера.

Внимание Рики сосредоточилось на метле. Он никогда не считал себя специалистом по оценке метел и, на самом деле, думал, что внешне они все одинаковые, но все же заметил некоторую разницу. Более широкое древко казалось тяжелей, чем, допустим, у его «Молнии». Метловище «Лебедя», как и говорил Дик, разделялось к хвосту на три пучка и немного напоминало пропеллер. Дерево казалось очень гладким.

Стоя в стороне и наблюдая за тем, как Дика фотографируют, Рики признавал: да, ему не очень приятно, когда не он, а кто-то другой находится в центре внимания. Но это не имело такого уж сильного значения. Потом он молча стоял в стороне и ждал, пока Дик расплачивался; это тоже запечатлевалось фотоаппаратом.

Поделиться с друзьями: