Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Рождение чудовища
Шрифт:

И вот – она вторую декаду дома. Так же, как и прежде, посещает уроки. Только что хозяин ни разу за это время не звал ее к себе. Целыми днями Накато играла, сидя у себя в комнате.

Странно это – вернуть флейтистку, которая доставила столько хлопот. Не выставить ее на улицу. И не звать даже, чтобы послушать музыку…

*** ***

Шаги в коридоре. Быстрые, целеустремленные.

Это уже было. Снова к ней! Наверняка. Да что же это? Накато отложила флейту, с опаской уставилась на загородку. Считанные мгновения, ита сдвинулась в сторону.

Появился

хозяин, Эну и несколько человек в одежде стражников правителя. За спинами маячила Куруша. Девушка сжалась – ее что, опять заберут? Чего им еще-то нужно?! А может, удрать, пока не поздно? Броска с третьего этажа под дождь они от нее таки не ждут. Правда, Иму говорил – ее могут достать копьем до того, как она удалится на достаточное расстояние.

– Вот флейтистка, а вот – ее комната, - звучно сообщил Изуба. – Оро Бабатанд, не кажется ли тебе, что это слишком? – он обернулся к одному из визитеров.

– Не кажется. Оро Изуба, тебе ли не знать – такие потери недопустимы?! Ведется строгий учет, а мы недосчитались весьма… крупного экземпляра.

Это они о кристаллах! – озарило Накато. Точнее – о том кристалле, что она стащила втихаря по наущению Иму. Они таки хватились пропажи, и, конечно же, связали это с ней. А с кем еще-то? Странно, что тогда же не спохватились. И сейчас… как с ней поступят?! Внутри все сжалось.

– Оро Бабатанд! – воскликнул Изуба. – Ты ведь не всерьез?! И насколько же увесистым был… экземпляр, что ты доблестно прохлопал? А главное – как ты намерен объяснять это высочайшему Мвенаю? – чиновник вытаращил глаза, всем видом выказывая изумление и возмущение.

– Я не намерен ничего объяснять, - прошипел названный Бабатандом. – Я намерен найти пропажу и вернуть ее на место! А объяснять… объясняться придется тебе, оро Изуба.

Оро – равный. Да, хорошо же здесь относятся друг к другу равные. Накато глядела на двух чиновников, старательно тараща глаза. Она надеялась, что взгляд у нее достаточно бессмысленный. Девице, спустившейся с гор меньше полугода назад, не положено понимать, о чем толкуют высокие чиновники. Ей не положено знать ничего о кристаллах. Тем более, что напрямую о них не говорили. Все, что ей положено – бояться. Она ведь уже побывала в застенках!

– Обыщи комнату, оро Бабатанд, - Изуба широко повел рукой. – Здесь живет флейтистка. Если она и правда что-то украла – ты найдешь это только здесь.

Накато окатило леденящим холодом. И тут же отпустило. Оро Бабатанд – его упоминали в подслушанном некогда разговоре Изуба и Эну! Советник правителя. И недруг Изубы. И явился он в поисках украденного ею кристалла – колдун нажаловался советнику правителя. Вот только не найдут здесь ничего! Они бы и в камере ее ничего не нашли. При этой мысли захотелось расхохотаться. Ей стоило труда сдержать себя, сохранить невозмутимый вид.

Ее стянули с матраса, вытащили в коридор. Комнату заполонили люди в знакомой уже форме стражников правителя.

Накато снаружи наблюдала, как они рыщут в ее вещах. Стащили покрывала с постели, перетрясли их все вместе с подушками и самим матрасом. Вытряхнули из шкатулок драгоценности. Разворошили наряды в сундуке. В комнату протиснулись двое колдунов – у них, видимо, имелись свои способы проверки вещей. Странно все-таки – столько времени прошло, они лишь сейчас спохватились! Она-то уж было решила – не заметили пропажу или забыли о ней.

Рыли долго. Проверили все, что

только можно и нельзя. Только что стены и полы не вскрыли – хотя колдуны что-то прощупывали и вынюхивали.

– Ничего, - наконец сообщил советнику правителя предводитель стражников, вытянувшись почтительно перед ним.

Стоящий рядом с ним колдун мрачно кивнул.

– В этой комнате даже следа пропавшего кристалла никогда не было.

– Не может этого быть, - тот стиснул зубы. – Обыскать еще раз! – он метнул злобный взгляд в Изубу.

– Быть может, ты желаешь обыскать мой дом целиком, оро? – тот приподнял брови. – Быть может, ты подозреваешь меня самого в пособничестве нашим врагам?

– Что ты, - выдавил тот. – Ты – верный слуга великого Мвеная, это каждый знает. Как я смею сомневаться в твоей верности, когда сам великий Мвенай верит тебе? Но флейтистка твоя – ты ведь сам толком ничего о ней не знаешь. Взял девицу с улицы, позарившись на глупое личико и гибкий стан, - советник презрительно скривился.

– Не тебе судить, оро второй советник, на что я позарился, - Изуба помрачнел еще больше – точно туча грозовая сгустилась.

На том разговор заглох. Стражники и колдуны вторично перерыли комнату Накато – с тем же успехом. Пришлось незваным гостям убираться восвояси ни с чем. Изуба с плохо скрытым злорадством проводил советника Бабатанда до двери и распрощался с ним. Тот кидал на чиновника испепеляющие взгляды – но что с них проку?

К удивлению Накато, Изуба просто приказал навести порядок в ее комнате, а ей велел идти за собой.

*** ***

– Я думала, ты меня выгонишь, господин, - прошелестела девушка.

– С чего бы это? – он хмыкнул презрительно. – Не для того я столько времени и средств потратил, чтобы обтесать тебя! Ты, конечно, вольна уйти в любой момент по закону – ты не рабыня, а наемная. Но чтобы самому выбросить результат своих трудов и трат – я еще не сошел с ума.

– Я ведь приношу тебе одни неприятности…

– Ты?! – Изуба фыркнул, рассмеялся, качая головой. – Ты слишком много мнишь о себе, маленькая горская глупышка, - он потрепал ее по волосам. – Ты просто оказалась удобным предлогом, чтобы подкусить меня. Советники могучего Мвеная, - протянул он. – Они хотят до меня добраться, многим не дает покоя то, что я нахожусь до сих пор на своем месте. И они готовы на все, лишь бы напакостить хоть в какой мелочи. Но я им не по зубам, - рот искривил хищный оскал. – Они только и могут, что тявкать, как гиены, и кусать за пятки. На большее у них силенок не хватает. Даже сообща, - он мелко захихикал. – Хотя сообща они способны действовать недолго. Слишком привыкли грызться между собою.

Он смолк, неподвижно глядя перед собой. Накато свернулась клубком, положив голову ему на плечо.

Удачно все-таки, что так много народу пытается напакостить Изубе! У него есть могущественные враги, и он попросту не воспринимает всерьез черную флейтистку. Она ведь приехала с гор, откуда у нее может взяться интерес к его делам? Кто она такая? Не связана ни с кем в городе. Ни с кем из приближенных правителя, ни с кем из придворных интриганов. И это усыпляет бдительность чиновника.

Да, он насторожился, когда духи-охранники напали на след Амади. И после, когда увидел печать. Но сейчас он считает, что все это – лишь предлог для его недругов.

Поделиться с друзьями: