Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Не знаю. Хотелось бы верить, что они никогда не подвергли бы опасности невинных людей, но… — Като не закончил фразу. Вместо этого он остановился ровно настолько, чтобы пнуть забор.

— С тобой всё в порядке? — спросила я.

— Конечно. С чего бы мне не быть в порядке?

— Ну, ты напал на забор, который сам же только что починил, — заметила я.

— Мне не следовало этого делать. Я просто…

— Разозлился?

Он ничего не сказал.

— Эй, это нормально — испытывать чувства, — сказала я ему.

Я подождала, но Като по-прежнему

молчал. Что бы он сейчас ни чувствовал, ему, похоже, было трудно с этим справиться.

— Я могу помочь, — сказала я.

— С чем?

— Со всем, что тебе нужно. Делать ремонт. Выяснять, кто такой этот Техно Рыцарь. Знаешь, у меня действительно хорошо получается не лезть не в своё дело.

Он фыркнул.

— Да что ты говоришь.

Я кивнула.

— Это, должно быть, мой навык номер один. Ну, или раздражать Генерала, но я сомневаюсь, что это будет полезно в данном случае…

— Семёрка.

— Да?

— Тебе лучше пойти домой.

— Я тебе уже надоела? — я хотела пошутить, но в основном мой голос звучал устало.

— Дело не в этом.

— Тогда в чём дело? — я подошла к нему вплотную, так близко, что могла видеть его глаза за забралом.

Он положил руки мне на плечи.

— Этот парень в одиночку чуть не уложил семерых Рыцарей. Что бы здесь ни происходило, это очень опасно. И тебе нужно держаться от этого как можно дальше.

— Но…

— Ты как мотылёк на пламя, Семёрка. Летишь навстречу опасности, а не прочь от неё.

Я рассмеялась.

— Я совсем не такая.

— Ты побежала навстречу Проклятым, когда они напали на Сад. Ты побежала навстречу битве, когда Техно Рыцарь напал на Турнир.

Моя улыбка угасла.

— Я просто хочу, чтобы ты была в безопасности, — Като сжал мои плечи.

Затем он бросился бежать, двигаясь так быстро, что оставил меня далеко позади.

Глава 7

Сухая молния

— Слава богу, с тобой всё в порядке!

Меня стиснули. Воздух медленно выдавливался из моих лёгких. Чёрные точки плясали перед глазами. Я попыталась сфокусировать взгляд, но тут земля, казалось, разверзлась и обрушилась на меня.

— Невада! — просипела я. — Мне же нужно дышать!

Руки ослабили свою железную хватку. Моя лучшая подруга, спотыкаясь, отошла от моей входной двери, выглядя смущённой.

— Прости. Я просто так рада, что с тобой всё в порядке. После того, что произошло в Овале… — она задрожала.

— Я в порядке, — у меня звенело в ушах. Я постучала себя по голове, чтобы это прекратилось. Но это не прекратилось.

Медовые глаза Невады сузились.

— Что случилось?

— У меня в ушах звенит.

У неё отвисла челюсть.

— Этот злодей…

— Это был не злодей. Это была моя сумасшедшая лучшая подруга, которая придушила меня в объятиях, как только я открыла дверь.

— О, — это слово сорвалось с её губ. — Может быть, тебе стоит присесть.

— Да. — я жестом пригласила её войти. — Заходи.

Я закрыла за ней дверь. Затем, чувствуя тяжесть в ногах

и усталость, я поплелась к своему уродливому дивану. Когда я плюхнулась на него, древний предмет мебели удовлетворённо заскрипел.

Невада грациозно опустилась рядом со мной. Она окинула меня долгим, пристальным взглядом.

— Что? — спросила я, сползая по дивану, пока не оказалась достаточно низко, чтобы положить голову на потёртую спинку. — Что ты делаешь?

— Моя лучшая подруга во всём мире побывала в эпицентре сражения, — её пристальный взгляд продолжал скользить по моему телу. — Я была бы плохой подругой, если бы не убедилась, что с тобой всё в порядке. К тому же, Данте меня отчитал бы. Он хотел прийти, ты знаешь, но Рыцари поручили его команде помочь с уборкой Овала. А твоя мама ухаживает за ранеными.

— Много было раненых?

— Я сейчас осматриваю одну из них, — она нахмурилась, увидев синяки на моих руках.

— Я в порядке, — я потянулась, поморщившись, когда моё тело запротестовало от резкой боли.

Губы Невады поджались.

— Это прозвучало не очень убедительно.

Да, я чувствовала себя как побитый персик, но, похоже, ничего не было сломано. И кровотечения тоже не было. Это настоящее чудо, учитывая, как прошёл мой день.

— Я в порядке, — повторила я. — Большинство частей моего тела по-прежнему на месте, — мне удалось заставить один из моих уставших глаз подмигнуть.

— Очень смешно, — но Невада не казалась забавляющейся. Она выглядела обеспокоенной.

— Если бы я была не в порядке, разве смогла бы я сделать так?

Я вскочила с дивана и заставила своё ноющее тело согнуться в поклоне. Я очень внимательно наблюдала за Като, когда он кланялся мне, поэтому поняла, что это хороший поклон. Возможно, даже поклон, достойный Рыцаря.

Невада, должно быть, подумала о том же.

— Готовитесь к своему грандиозному дебюту, сэр Саванна? — спросила она, вставая.

Я скорчила гримасу.

Э-э-э, пожалуйста, не называй меня «сэр». Так я чувствую себя мальчишкой. А мне вполне нравится быть девочкой.

Невада улыбнулась.

— Девочки вдвое реже попадают в такие неприятности, как мальчики.

— Да, — я подумала о некоторых безумных трюках, которые проделывал Данте на протяжении многих лет.

— Хотя у тебя как минимум вдвое больше неприятностей, чем у всех, кого я знаю, — сказала она. — Но ладно, дама Саванна.

Я решительно кивнула.

— Уже лучше.

Рассмеявшись, мы обе упали обратно на диван.

— Я рада, что ты проверила, всё ли со мной в порядке, — я крепко прижала Неваду к себе, и боль была не такой сильной, как успокоение от объятия.

— И я рада, что с тобой всё в порядке, — она отстранилась ровно настолько, чтобы с любопытством посмотреть на меня. — Итак, есть какие-нибудь идеи насчёт того, кем был тот безумец на Турнире?

— Нет, — нахмурившись, я начала теребить нитку, выпавшую из шва дивана. — Смотрители забрали его прежде, чем мы смогли с ним поговорить.

Поделиться с друзьями: