Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Сборник произведений

Луцкий Марк

Шрифт:

Как много выдающихся дуэтов!

За столько лет созвездие сюжетов.

___________________________________

* Сонет «Приветствие владычицы благой …»,

перевод И. Голенищева-Кутузова

6

За столько лет созвездие сюжетов

Создали мифы, барды и фольклор.

Среди эпикурейцев и аскетов

Любые темы обрели простор.

И как бы исполнение заветов –

Накал страстей, немеркнущий костёр.

И

наша жизнь, как мудрый дирижёр,

Руководит борьбой авторитетов. .

«Пусть духи покидали мой предел,

И пусть душа во мне ослабевала,

Она порою радость излучала,

Но взор мой мерк, и жизни блеск слабел».*

Но, к сожаленью, есть авторитеты,

Где подлостей роскошные букеты.

__________________________________________

* Сонет «О столько лет мной бог любви владел …»,

перевод И. Голенищева- Кутузова

7

Где подлостей роскошные букеты

Под маскою всеобщей доброты.

…Флоренция, о мамма мия, где ты?

Пришлось бежать из города мечты.

Другие у врагов приоритеты,

Совсем иной критерий правоты,

И, ежели проиграны фронты,

Для проигравших неизбежны беды.

«И я молчанье долгое готов

Единственно по той прервать причине,

Что в злой глуши, где пребываю ныне,

Добру никто не предоставит кров»*

Знать, черной масти карта пролегла –

Навет, донос и прочие дела.

_________________________________

* Сонет «Данте – к Чино да Пистойя»,

перевод Е. Солоновича

8

Навет, донос и прочие дела –

Обычное изгнанника наследство.

И вот уже звучат колокола,

Проклятия – испытанное средство.

Видать, судьбина трещину дала,

И новые маячат где-то бедства,

Похожее на казнь, на людоедство,

Ну, что ещё ты в список занесла?

«Недолго мне слезами разразиться

Теперь, когда на сердце – новый гнёт,

Который мне покоя не даёт,

Но ты, Господь, не дай слезам пролиться»*.

Как тяжело на чуждой стороне!

А для поэтов это всё – вдвойне,

______________________________________

* Сонет «Недолго мне слезами разразиться»,

перевод Е. Солоновича

9

А для поэтов это всё – вдвойне,

Изгнание и тяжело, и грустно,

Но чтут поэму* ныне наравне

С шедеврами, которых так негусто.

Признания в Тоскане и извне,

Немеркнущая слава златоуста:

«Да, без него в литературе пусто!», –

И он достоин этого вполне.

«Гомер, превысший

из певцов всех стран;

Второй – Гораций, бичевавший нравы;

Овидий – третий, и за ним – Лукан.

Нас связывает титул величавый …»**

А почему титаны эти живы?

Наверно, потому, что прозорливы.

_______________________________________

* Поэма – имеется в виду произведение Данте

«Божественная комедия».

**Божественная комедия» Ад, IV, 87 – 91.

Здесь и далее отрывки из поэмы даются

в переводе М.Лозинского

10

Наверно, потому, что прозорливы …

Предвидеть в ситуации любой –

Их кредо! Потому хранят архивы

Пророчества, что высятся горой.

Цитируют их шустрый и ленивый,

Кто с осужденьем, кто и с похвалой,

Бывает – с восхищеньем и хулой,

У каждого чтеца свои мотивы.

«Ты предалась беспутству и гордыне,

Пришельцев и наживу обласкав,

Флоренция, тоскующая ныне!»

Так я вскричал, лицо моё подняв …» *

Флоренция, ты в той же стороне –

Не ценится пророк в своей стране.

_____________________________________

* Ад, XVI, 73 – 76

11

Не ценится пророк в своей стране!

Давно сказал Исус из Назарета,

И был распят в ниссане*, по весне –

Привычно для пророка и поэта.

Привычно поэтической волне

Быть верной слову данного обета,

Случалось, что вопросу нет ответа –

Ищи его, найди, хотя б вчерне!

«Когда одну из наших сил душевных

Боль или радость поглотит сполна,

То отрешась от прочих чувств вседневных,

Душа лишь этой силе отдана …» **

Поэт готов на мощные порывы,

И, кажется, здесь нет альтернативы.

____________________________________

* Ниссан (иврит) – название месяца, в котором

был распят Христос

** Чистилище, IV,1–4

12

И, кажется, здесь нет альтернативы,

Конец тому положит только смерть.

Поэты к чувствам так небережливы,

Что можно в этом пламени сгореть.

И, кажется, здесь нет альтернативы,

Конец тому положит только смерть.

Поэты к чувствам так небережливы,

Что можно в этом пламени сгореть

«Воображенье, чей порыв могучий

Подчас таков, что кто им увлечён,

Не слышит рядом сотни труб гремучей,

В чем твой источник, раз не в чувстве он?» *

И чувства, разум к новому зовут,

Как ни ранимы творчество и труд.

___________________________________

Поделиться с друзьями: