Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Я не превышаю, Айви. Расслабься. Я бы не стал подвергать опасности пассажира в своем автомобиле, особенно любимого.

— Это твой любимый автомобиль? — Я слегка подталкиваю его. — Или ты имеешь в виду, что я твой любимый пассажир?

От улыбки, появившейся на его губах, у меня перехватывает дыхание. Он так чертовски сексуален, что это опасно.

— Айви Монткальм, — произносит он так, словно разговаривает сам с собой, — за пределами офиса ты совершенно другая девушка.

— Кто бы мог подумать, что вне работы мы другие?

— И ты не злишься.

— Ну, ты же не

осматриваешь мои апартаменты в два часа ночи.

Он тихо смеется, и этот звук звучит как музыка для моих ушей.

— Тот первый раз мог закончиться по-другому.

Он имеет в виду, что появился в одних трусах и сказал мне снять перед ним футболку. Да, да, все могло закончиться по-другому.

Я смотрю в окно и мечтательно улыбаюсь.

— Нет, нет, все закончилось как надо.

Я чувствую на себе его тяжелый взгляд.

— Возможно, сегодня вечером мои намерения будут такими же.

Мое тело реагирует мгновенно — жар разливается по крови, а желание скапливается где-то внизу живота.

— При условии, что вы будете трезвы, мистер Уэст.

Он замолкает на мгновение, прежде чем сказать:

— Я совершенно трезв, мисс Монткальм.

По моим рукам пробегают мурашки. Атмосфера мгновенно меняется. Между нами возникает тепло, которое медленно нарастает.

Закусочная, в которую мы заезжаем, такая чертовски милая, что мне хочется умереть. Это самая типичная закусочная, которую вы когда-либо видели, и через окно у входа я вижу очаровательную старушку, которая подает кофе сомнительному типу, выглядящему, как серийный убийца. Уэст паркуется в дальнем конце парковки, под тенистым деревом. Я думаю, он пытается сохранить инкогнито, потому что машина стоит бешеных денег, и не хочет привлекать чье-либо внимание, даже несмотря на то, что в этот поздний час перекати-поля больше, чем людей.

Мы выходим из машины, и я следую за ним внутрь. У него за спиной незаметно оттягиваю шорты вниз, потому что они снова задрались мне на задницу. Мы садимся в красную кабинку, и я чувствую себя немного свободнее, осматривая закусочную. Если не считать двойника Антона Чигура (примеч. Антон Чигур (англ. Anton Chigurh) — главный антагонист романа Кормака Маккарти «Старикам тут не место» и его киноадаптации, наёмный убийца), мы здесь единственные посетители.

— Если он подбросит монетку, мы уберемся отсюда, — шепчу я Уэсту, пока чувак смотрит на нас безумными глазами.

Уэст слегка улыбается.

— В этом мы солидарны.

— Люди не должны так поздно появляться в пустынных городках в случайных забегаловках… — бросаю взгляд на часы на стене, — …в два часа ночи.

Теперь он выгибает бровь.

— Что за людей привлекают эти места?

— Чудаков.

Он просто смотрит на меня.

Я киваю ему.

— Да, мы чудаки, и нам стоит повторить это. Мы займем кабинку поближе к выходу, чтобы нам было лучше видно все заведение. Выпьем тонну кофе и просто будем высматривать серийных убийц.

— Кого именно мы будем высматривать?

— Мужчин в зеленых плащах, женщин с шарфами вокруг головы…

— Сейчас лето.

— Это не мешает им носить плащи и шарфы. — Теперь я качаю головой. — Ну же,

мистер Уэст, выпустите свою тёмную сторону на свободу. Мы знаем, кого надо искать.

Он удивленно наклоняет голову.

— Вы знаете о моей темной стороне, мисс Монткальм?

Я лучезарно улыбаюсь, как обычно, когда очень напугана.

— Стивен был очень информативен.

— Похоже на то.

Я еще раз оглядываю закусочную, недоумевая.

— Что заставило тебя привезти меня сюда?

Я смотрю на него, ожидая ответа, и он слегка качает головой, приоткрыв рот, будто хочет мне что-то сказать.

Прежде чем он успевает это сделать, пожилая дама — о, Боже мой, ее зовут Мэри-Бет, я хочу умереть, так это мило — подходит и прерывает нас. Она протягивает нам меню и спрашивает, что бы мы хотели из напитков.

— Вы делаете молочные коктейли? — спрашиваю я, и мой внутренний ребенок ревет. — Такие, с малиной сверху?

Мэри-Бет кивает.

— Конечно. Это то, что ты хочешь, дорогая?

О боже.

— Да, пожалуйста.

Она поворачивается к Эйдану.

— А ты, милый?

Эйдан не сводит с меня глаз.

— Кофе. Черный.

Она уходит, и я просматриваю меню. Это заведение не может быть более впечатляющим. В уголке моего глаза появляется воображаемая слеза.

— Здесь есть вафли, — говорю я, прижимаю руку к мокрой футболке там, где сердце. — Вафли, мистер Уэст. Мы можем приехать сюда снова? Например, я буду почаще заглядывать в ваш гараж, если это позволит нам сделать это снова.

Эйдан откидывает на сиденье, его губы расплываются в мягкой улыбке.

— Мы можем устроить, мисс Монткальм.

— Мы даже можем приезжать сюда работать.

— Нет, — отвечает он, качая головой. — Нет, работа остается в офисе.

Я дуюсь.

— Но там вы такой засранец.

Он оглядывает мое лицо, задумчиво сдвинув брови.

— Ну, Айви, я ведь твой босс, не так ли?

— Так и есть.

— И ты совершенна бесполезна в этом офисе, не так ли?

Я киваю, прикусывая губу, признавая это.

— Да, сэр.

Его глаза загораются, когда он смотрит на мои губы.

— Зачем ты это делаешь?

— Что делаю?

— Произносишь это слово именно так.

Я одариваю его невинным взглядом.

— Я не произношу никаких слов каким-то способом…

— Прекрати нести чушь, — перебивает Уэст, но его голос звучит мягко, пока он продолжает изучать мой рот. — Вы говорите «сэр» так, словно собираетесь заглотить мой член, мисс Монткальм. Это каждый раз посылает прямой импульс к моему члену.

Я замолкаю, ошеломленная, лишенная дара речи.

— Ты очень прямолинеен, — наконец шепчу я.

— Я очень прямой человек, — легко отвечает он.

Как я могла забыть об этом?

Он никогда не боялся высказывать мне все, что у него на уме.

Я перевожу взгляд на меню, но не читаю.

— О чем ты думаешь? — спрашивает Эйдан, склонив голову набок и изучая меня.

— Я не могу думать, — признаюсь я, облизывая губы. — Ты лишил меня дара речи.

— Я слишком прямолинейный?

Поделиться с друзьями: