Сэр
Шрифт:
Он не сводит с меня глаз.
— Так ли это?
Я ерзаю.
— То есть, я так думаю. Если только вы не хотите покомандовать мной сейчас или что-то в этом роде, чтобы доказать это.
Он просто хмыкает в ответ. Хмыкает и по-прежнему не отводит от меня глаз.
Вскоре в комнату входит Тильда и приносит нам еще один поднос со свежими фруктами. Я подцепляю вилкой кусочек киви и жую его, стараясь не обращать на Уэста внимания. Он снова меряет шагами комнату, погруженный в свои мысли и засунув руки в карманы. Я украдкой бросаю взгляды в его сторону, любуясь
— Вы когда-нибудь раньше были личным ассистентом, мисс Монткальм? — внезапно спрашивает он меня.
Я отрываю взгляд от экрана, чувствуя, как замирает мое сердце.
— У меня… обширный трудовой стаж.
Его губы дергаются.
— Верно. Расскажите мне об этом.
Мои плечи напрягаются.
— Зачем?
— Я хотел бы знать.
— Я имею в виду, почему сейчас? Просто… я занята.
— Мне любопытно. — Он останавливается и поворачивается ко мне лицом. — Я хотел бы узнать о вас побольше.
— О моей профессиональной жизни?
— Просто… о вашей жизни в целом.
Я роюсь в своих мыслях, изо всех сил пытаясь найти что-то хотя бы отдаленно интересное о себе. Это печально, что ничего не приходит мне в голову? Что мое существование было лишено какого-либо реального смысла до тех пор, пока я не встретила этого мужчину? Что это была сплошная череда работы, одиночества и существования?
Я хмурюсь, признавая:
— Нет ничего, что стоило бы знать.
Это неудачное признание, потому что оно необязательно расположит к себе этого мужчину, но это гребаная правда.
— Не надо говорить мне этого, — возражает он, качая головой. — Это неприемлемый ответ.
— А что было бы приемлемым?
— У тебя есть братья или сестры?
— Нет.
— Друзья?
Я делаю паузу.
— Несколько.
— Близкие друзья?
— Один очень близкий.
— Ты была без работы, когда бралась за эту?
— Ну, нет…
Он приподнимает бровь.
— Почему ты бросила все, чтобы приехать сюда?
— Я хотела уехать. Эта работа — возможность начать все с начала.
Он оглядывает меня с любопытством, когда говорит:
— Ты оставила свои отношения, чтобы начать все сначала в этом старом поместье в качестве моего личного помощника?
— Я так и сделала.
— И как у тебя получается?
Я отвечаю не сразу.
— Какая именно часть?
— Та часть, где ты проводишь большую часть своего дня, сидя рядом со мной.
Внезапно ему стало по-настоящему интересно узнать меня. Он продолжает пристально смотреть на меня, ожидая ответа. Я нервно провожу языком по нижней губе.
— Это не то, чего я ожидала, мистер Уэст.
— А чего ты ожидала?
Что ты все вспомнишь. Что ты безумно влюбишься в меня.
Нет, нет, я не могу сказать этого.
Поэтому я в шутку отвечаю:
— Я ожидала, что вы оправдаете свою репутацию мудака.
Его брови взлетают вверх.
— Ожидала? Значит, не получила этого?
— Ну, вы довольно жестоки, когда хотите быть… но Мудак Востока? Это
явное преувеличение.Его глаза загораются, а рот расплывается в очаровательной улыбке.
— Ты говоришь, что мне есть куда расти?
Я смотрю на него.
— Будь честен, ты ведь относишься ко мне снисходительно, не так ли?
Теперь он не смотрит прямо на меня.
— Зачем мне это делать?
— Потому что ты хочешь быть милым со мной.
Он слегка усмехается.
— Возможно, ты настолько безнадежна, что я провожу большую часть времени, пытаясь оторвать челюсть от пола, вместо того чтобы наказать тебя.
Я изображаю смятение.
— А я-то думала, что мы наконец-то приспосабливаемся друг к другу.
— Приспосабливаемся. — Он произносит это слово, раздувая ноздри. — В какой реальности мы могли бы так хорошо узнать друг друга? Ты похожа на ураган, когда злишься...
— А ты похож на Ледниковый период, который так и не растаял…
— И ты думаешь, что мы уже приспособились?
Я прикусываю щеку, чтобы сдержать смех.
— Глупая надежда.
— Именно.
— Итак, мы обречены.
— Да.
— Кто сдастся первым?
— Я не сдаюсь, мисс Монткальм. — От его взгляда у меня мурашки бегут по коже, согревая меня.
Я снова облизываю губы.
— Это проблема, мистер Уэст, потому что я тоже.
У него самое беззаботное выражение лица, какое я когда-либо видела. Оно мальчишеское и радостное, как будто он не ходит с тяжелым грузом на плечах. Время от времени он поглядывает на меня, и я встречаюсь с ним взглядом. Мое тело напрягается, когда Уэст, наконец, возвращается к своему креслу и садится рядом со мной.
Все еще глядя на меня.
Мои щеки вспыхивают от его внимания. Отворачиваюсь, на этот раз не зная, что мне делать. Я взволнована, хмурю брови, пока щелкаю по экрану, а затем осматриваю стол в поисках того, чем бы заняться.
— Закончились бесполезные задания, которые нужно выполнить? — интересуется он, заметив мою отчаянную попытку отвлечься.
— В любом случае, уже почти конец рабочего дня, — говорю я, постукивая ногтями по столу и продолжая смотреть в сторону.
— Я плачу тебе не за то, чтобы ты сидела сложа руки.
Я поворачиваюсь к нему лицом, хотя мне требуется немалое усилие, чтобы заглянуть в его глубокие карие глаза.
— Что вы хотите, чтобы я для вас сделала, мистер Уэст?
— Что я хочу, чтобы вы сделали, — повторяет он тяжелым голосом. — Ответ на этот вопрос был бы неуместен в данной ситуации.
Боже.
Мне тепло, слишком тепло.
— Думаю… не так уж и неправильно иногда вести себя непрофессионально.
Его глаза сияют.
— Какой начальник переступит границы, которые он установил в своем собственном офисе?
Я облизываю пересохшие губы.
— Очень непослушный, мистер Уэст.
Его губы изгибаются в улыбке, но он по-прежнему испытующе смотрит на меня.
— Ты бы хотела, чтобы я был непослушным, Айви?
От его взгляда, которым он одаривает меня, у меня внутри все пульсирует. Блядь.