Следуй по пути из лепестков персика
Шрифт:
«Мне не нужны его подачки», — мысленно фыркнула Наталья и обратилась к пожилой матроне:
— Уважаемая госпожа Гань, если вы посчитали, что моя служанка ведёт себя действительно так, значит, это правда. Но примите, пожалуйста, во внимание, что она первый раз во дворце, так же, как и я. В смысле, помню только этот раз, — добавила девушка. — Мы обязательно обучим мою служанку правильным манерам, — Мин Мэй вежливо кивнула служащей дворца, занимающей высокий пост.
Та в ответ удовлетворённо покивала, её губ слегка коснулась одобрительная улыбка:
— Приятно осознавать что вас, наконец, посетило благоразумие, юная барышня Гу. Прошу меня простить, —
«Главная придворная дама?… Да уж, у них ведь тут даже среди слуг есть различия в статусах и ранге», — поразмыслила Наташа. — «Многие высокопоставленные слуги дворца могут сравниться в статусе с влиятельными семьями,… а некоторые служанки после службы покидают дворец в двадцать пять лет и могут выйти замуж за генерала или даже высокопоставленного чиновника… Даже с приданным от императрицы или благородных супруг. К тому же, многие служанки дворца и происходят из хороших семей, из бедных дворянских семей, семей чиновников, и генералов».
Помещение было небольшим, но уютным и светлым, как всегда, с высокими сводом, оклеенными бумагой стенами между резными рейками, многочисленными высокими напольными светильниками и подсвечниками. Низкие небольшие деревянные столики на одного-двух человек со сплошными, по всей ширине стола, немного выпуклыми резными ножками, стояли ровными рядами боком ко входу. Здесь всё выглядело очень минималистично, свободно и чисто. Перед столами лежали толстые квадратные сиденья с деревянным основанием, невысокой узорчатой деревянной спинкой и мягкой подушкой.
У императора с императрицей, вдовствующей императрицы и благородной супруги, мебель выглядела чуть крупнее и вычурнее.
Их столики были расположены на небольшом возвышении и так, что они находились напротив всех остальных людей в этом помещении и могли видеть каждого присутствующего здесь человека. Это напомнило Наташе учебные классы или какое-то заседание совета.
На столах в керамической, либо в нефритовой посуде лежали различные закуски. Здесь было немного сухофруктов, миндаля и жареных каштанов, разноцветных мягких пирожных-пряников с начинкой, ещё несколько небольших плошек с очищенными фруктами: кумкват, мангостан, манго, шелковица; и закусками, в виде нарезанных дольками кусочков мяса и печени, ростками фасоли. Сначала всем присутствующим подали зелёный чай. У него был очень насыщенный приятный аромат, так же присутствовали нотки мяты.
«Действительно аромат, а не то что продают у нас сейчас в чайных пакетиках или в коробках чая», — подумала Наташа. — «Помню, как я читала статью незадолго до рокового случая, китайской чайной традиции больше пяти тысяч лет. Увлечение китайцев чаем, сродни увлечению французов вином», — по-доброму мысленно посмеялась девушка. — «Кстати, сколько раз гостила в детстве и подростковом возрасте в наших деревнях, там всегда тоже сначала угощали чаем, а потом давали еду».
После этого принесли кувшинчик с вином, пиалу с рисом, пиалу с каким-то китайским блюдом, судя по виду, из курицы и овощей, а также небольшие плошки с солёными, пряными и острыми овощами.
Пока Наталья-Мэй рассматривала окружающую обстановку и пробовала диковинную пищу, старшие вели размеренный, неторопливый и какой-то не особо понятный диалог, потому что Наташа не прислушивалась к ним.
В переднем ряду перед властвующими особами находились: министр Гу с супругой, делившие один стол; министр Се с супругой,
так же находившиеся за одним столом; вдовствующая госпожа Гу за своим столиком; наследный принц Ли Цзы Лун и второй принц Ли Бэй Ху за своими отдельными столами.Во втором ряду расположились: отдельно третья принцесса Цзинь Хуа; Мин Мэй вместе с сестрой Мин Лан; младший сын семьи Се с супругой и отдельно старший сын семьи Се.
Оторвавшись от всего этого удивительного великолепия и изумительного ощущения чувства присутствия и даже растворения в другой эпохе и народе, Наташа осмотрела окружающих людей и прислушалась к их разговору. Девушка в полной мере с наслаждением ощутила себя в новом мире, в новой оболочке и также почувствовала удивительный другой мир, витающий вокруг неё. На лице Мин Мэй все, кто бы посмотрел сейчас на неё, могли увидеть дурацкую довольную и искреннюю улыбку. Как раз это выражение лица и заметил наследный принц, одновременно со вторым. Наташа поняла это, когда столкнулась с ними взглядами; именно в этот момент они аккуратно и незаметно повернулись с любопытством взглянуть на девушку. Мин Мэй сразу же привела своё лицо в подобающий вид и отвернулась.
«Нет, похоже, я переоценил её умственные способности. Просто в те моменты, скорее всего, ей помогли находчивость, хитрость и удача», — успокоившись, подумал Цзы Лун. — «Люди так резко и быстро не умнеют… Но быстрый расчёт высоты ворот?… Здесь одной находчивости и хитрости мало, нужны знания по математике и умение их применять… странно… очень странно… А знания о ртути… резкое появление умения красноречиво говорить?»
Взгляды принцев в свою очередь заметил Се Шан Сай и недовольно нахмурился.
— Отлично-отлично! Хорошо-хорошо! — рассмеялся и вдруг весело воскликнул император, похлопав себя ладонью по колену, чем привлёк внимание Наты. — Интересная идея. Давайте так и сделаем — отдадим дань нашим предкам, сочинив прямо сейчас какие-нибудь стихи в их честь, подходящие моменту?!
— Отец, я начну первый, — гордо и важно произнёс наследный принц, в знак уважения перед императором, сложив руки перед собой и кивнув. В его речах сквозила такая гордость и презрение к остальным, кроме императора, что просто тушите свет. Он будто говорил всем своим существом: «Смотрите и учитесь, как надо, плебеи, вам никогда не достигнуть моего уровня».
— Хорошо, Цзы Лун! Ты всегда был талантлив в стихах и поэтической импровизации, — ответил ему монарх. — Тебе и начинать, покажи своё мастерство.
Императрицу перекосило от его слов, и она, как можно незаметнее, укорительно посмотрела на своего сына.
Поразмыслив пару секунд и задумчиво погладив свой подбородок костяшкой указательного пальца, наследный принц начал говорить:
— У реки лежат стены руины.
Птиц и обезьян вокруг тоскливы крики.
И стоят развалины дворца,
Где бывал когда то муж великий…
Годы, веки чередой ушли.
Заросла стена и одичала.
Но всё так же плещется вода,
Так же как у ног его журчала.
Присутствующие похлопали в ладоши.
— Великолепно, Лун-эр! — похвалил император. — Отличная зарисовка получилась, как всегда, и очень хорошо подходит к сегодняшнему моменту.
— Наследный принц очень умён и талантлив, — довольно улыбнулась вдовствующая императрица. Было ощущение, что её так и подмывало добавить, что всё это заслуга крови семьи Гу, но она не была слишком опрометчива перед властителем поднебесной. Хоть в нём и течёт кровь рода Гу, но это бросило бы тень на авторитет императорской династии Ли.