Смуглая леди (сборник)
Шрифт:
опять вышло у Холлов, - и она мне сердито ответила: "А что он только не любит? И птиц, и деревья, и цветы, и песни, и еще Бог знает что! Только до своей семьи - жены и детей -
ему нет никакого дела!" Я возразила: "Но и земли и дом он купил в Стратфорде только для
вас и дочерей. Его сердце все время с вами". Тут она так рассердилась, что даже
покраснела. "Да что вы мне толкуете про его сердце, сударыня? Я-то уж знаю хорошо, где
его сердце. Вы мне хоть этого-то не рассказывайте. Несчастная та женщина, которая ему
поверит!"
эти глупости! Куда ни приеду, все мне: "Ваш муж, ваш муж!.." Как будто хотят похвалить, а на самом деле запускают когти. А я стара-стара, глупа-глупа, да вижу, кто на что метит. Я
вам говорю: забери нас всех завтра чума - он только перекрестится. Слава Богу, наконец
развязался бы и со мной и с дочерьми".
Джен посмотрела на Шекспира:
– Виллиам, зачем вы туда едете? К кому?
Пока она говорила. Шекспир сидел и горел. Ему было так неудобно, что он даже
перестал улыбаться. Когда же Джен кончила, он вскочил и бурно обнял ее, но она резко
вывернулась и сказала:
– Оставьте, я с вами хочу серьезно говорить.
Но он, беспокойно и мелко смеясь (куда делось его мужество!), схватил ее и уткнулся
лицом в ее шею. Действительно, только того и не хватало, чтоб его ведьмы, собравшись
скопом, поочередно совали в нос Джен печные и ночные горшки его семейства. И
Шекспир понимал, что сейчас чувствовала Джен. До сих пор она знала его совсем иного -
легкого, веселого, свободного, как ветер, избалованного успехом и женщинами, знатного
джентльмена, спустившегося в их харчевню из голубоватого лондонского тумана.
Любимца двух королей и друга заговорщиков. Он сорил деньгами и был молод - сколько
бы лет ему ни исполнилось!
– был весел и беззаботен что бы с ним ни случилось!
– был
одинок и беспощаден в своей жестокой свободе. И вот теперь перед ней оказался старый, больной человек, плохой муж и нелюбимый отец, который никак не может сбыть свою
перезревшую дочь и за это все семейство грызет ему шею; то, от чего он скрывался всю
жизнь, откупаясь письмами, деньгами и обещаниями, вся эта жадная, глумливая прорва
наконец настигла его и накрыла в его последнем и сокровенном убежище - как же тут не
мычать от стыда и боли и не прятать раскаленное лицо в шею любовницы?
– Да что ты их слушаешь?
– чуть не закричал он.
– Сюзанна поссорилась со своим
мужем - это у них на неделе два раза, чем-то затронула мою старуху, та и раскудахталась...
– Он не хотел сказать "старуху", это уже само собой вырвалось, и он увидал, как Джен
поморщилась.
– Ну вот еще беда! сказал он безнадежно.
– Я вижу, наговорили тебе черт
знает что, а ты и расстроилась.
– Вы не научили ваших дочерей даже грамоте, сказала она задумчиво, - они же не
могут отличить писаного от печатного.
– Он осел
прозвучали ее слова. Замолчала и она. Так они и молчали с минуту.
– Ах, Виллиам, Виллиам, - сказала она наконец, - завтра вы будете у них. Что ж вы там
будете делать? С кем говорить? Куда вы кинетесь, когда вам станет невмоготу?
– К тебе!
– пылко, тихо и решительно сказал Шекспир.
– Ты мне теперь заменишь всех.
Ты моя последняя и самая крепкая любовь.
Она хотела что-то возразить, но он перебил:
– Послушай, я все обдумал. Спроси у Питера, какого коня я купил, - для него сорок
верст - пустяк, один прогон! У старика глаза разгорелись, когда он на него взглянул.
Она посмотрела на него, словно не понимая.
– Ну конечно, придется беречься. Я уже не буду заезжать к вам каждый раз.
Он не докончил, потому что увидел - она плачет.
– Джен, - сказал он обескураженно, - что это с тобой, а?
Она быстро вытерла глаза и приказала:
– Сядь!
И так как он продолжал стоять, вдруг горестно крикнула:
– Ах, да сядь же ты, пожалуйста! Мне надо тебе сказать!
Он посмотрел на нее, отошел и сел.
– Ну вот, - сказала она как-то тупо.
– Я хотела сказать тебе, что нам надо перестать
встречаться.
И только что она сказала так, как он понял, что именно этого и ждал от нее с самого
начала разговора. И все-таки это было так неожиданно, что он вскрикнул. А она
продолжала:
– Муж знает все. Уж Бог ведает, кто ему сказал и что именно. Ты же знаешь, что от
него не допросишься лишнего слова. Но сегодня, как я только приехала, он сказал: "Милая
Джен, я вызвал тебя и сам уезжаю, чтобы ты могла хорошенько наедине поговорить с
мистером Виллиамом". Я ему сейчас же ответила, что наедине нам с тобой не о чем
говорить, но, наверное, все-таки побледнела, потому что он даже усмехнулся и сказал: "А
ты поговоришь вот о чем: скажешь, что мы его по-прежнему очень любим и ценим, но
останавливаться в другой раз ему у нас не следует, и вообще, раз он уже ушел из театра, пусть сидит в Стратфорде". Я чувствую, что у меня пересекается голос, и говорю: "Джемс, что ты делаешь? Он же крестный отец нашего Виллиама". А он кротко ответил: "Джен, так
будет лучше для всех нас". С этим и уехал.
Она умолкла. Шекспир понимал: это все. Здесь слова на ветер не бросаются. Волк
подумал, решил и отрезал. А Джен не такая, чтоб идти на гибель. Она его любит, конечно, но больше всего она держится за свою честь и тишину в доме. Ну, так значит, все. Не
переставая улыбаться, он наклонился и галантно поцеловал ей руку.
– Ну что ж, - сказал он любезно, - раз вы уж оба так решили - покоряюсь. Хорошо: буду сидеть дома.
– Да жить-то ты с ними как будешь?
– спросила Джен, задумчиво смотря на него.
– Как