Собрание сочинений. Том 2
Шрифт:
Лауренсья
Мне нравится Такая дерзость! Милый мой, Ты мог бы видеть здесь меня С утра. А то не соизволишь Пожаловать, а после молишь…Фелисьяно
Ей-богу, не виновен я! Меня остановил в прихожей Гость, важный барин. Извини! Кто эти девушки?Лауренсья
Они…Фелисьяно
Кто,Лауренсья
Ну, просто так… Прохожие.Фелисьяно
Вы у обедни были вместе, — Фисберто мне сказал сейчас.Лауренсья
Знакомство не уронит нас, Не беспокойся, — люди чести.Фелисьяно
Но очень долго продолжалась Беседа ваша или спор, А место это для сеньор Мне что-то странным показалось.Лауренсья
Мы женщины. Чего ты хочешь? Мы дружимся легко, и вот Обмен заветных тайн идет.Фелисьяно
Ты всех в поверенные прочишь. Проговорилась ты о нас?Лауренсья
Но это так приятно было!Фелисьяно
Ну, а она что говорила?Лауренсья
Такой же повела рассказ. Я обещала ей, прощаясь, Что скоро к ней пришлю тебя, — Пусть полюбуется.Фелисьяно
И я Могу войти к ней, не скрываясь?Лауренсья
Ты явишься с запиской в дом их И назовешься там слугой.Фисберто
(Сабине)
Ну, как она?Сабина
Полегче, стой! Я знаю, малый ты не промах, Но не забудь, что я ревнива.Лауренсья
(к Фелисьяно)
Прощай. Поговорим потом.Фелисьяно
Так, значит, я иду с письмом?Лауренсья
Увидишь, как она красива.Фелисьяно
Ну, бог с тобой!Фисберто
(Сабине)
Прощай, царица!Сабина
Успел меня ты рассердить.Лауренсья и Сабина уходят.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Фелисьяно, Фисберто.
Фелисьяно
Как хороша!Фисберто
Что говорить! В модели ангела годится.Фелисьяно
Как тут, Фисберто, не любить! И страстная надежда эта, — Не свет, а обещанье света, — Всего прекрасней, может быть. Какая легкость! Как красива Ее походка!Фисберто
Дух и плоть Из воздуха им дал господь. Что легкие они, не диво.Фелисьяно
Когда красавица идет, И все в ней блеск и дуновенье, То, кажется, корабль плывет, Гонимый ветром обольщенья. Два киля — это башмачки, Борт — это юбка. У корсажа Хитросплетенье такелажа — Все эти ленточки, шнурки. Стан — это мачта, руки — реи, Верх мачты — шея, а коса И пена кружев — паруса, В которых ветер вьется, реет. Нахлынет воздух на мгновенье — Она живет, она летит; А ветра нет, и все в ней спит, — Порыв приводит их в движенье. И все они, чуть ветер стих, Подобны кораблю в покое: Ведь ветер — это что такое? Он истинная сущность их.Фисберто
Вы это хорошо сравнили И верно судите о них И в водную стихию их Недаром тоже поместили. Все, что изменчиво, и зыбко, И беспокойно — им сродни; И ловко плавают они — И это тоже не ошибка. Мне женщина напоминает Корабль из-за семи морей — Так много золота сверкает, Алмазов, жемчуга на ней. Какой бесчувственный предмет На человека так походит? Спит, говорит, виляет, ходит, И так же все: то мрак, то свет, То ясная вокруг погода, То буря вдруг, валы встают, И так же в гавань сквозь невзгоды Надежда с верой их ведут.Фелисьяно
Шутил-шутил, а в заключенье Мораль?Фисберто
Ну, что же, не беда. От легкомыслия всегда Что остается? Поученье!ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же, Карлос и Эстеван поодаль от Фелисьяно и Фисберто.
Карлос
Ну? Что узнал?Эстеван
Ее отец Сейчас в поместье уезжает.Карлос
В то сердце, что огонь сжигает, Дохнула радость, наконец. Проснется дремлющая сила, И душу я в себе найду, Когда увижу ту звезду, Которая меня живила.Эстеван
Как вас там встретят, как там рады — Не нужно вам и говорить.Поделиться с друзьями: