Собрание сочинений. Том 4
Шрифт:
(в сторону)
Убьет или прогонит с места.Диана
Пишите.Теодоро
Я готов.Диана
Постойте, Вам неудобно на коленях. Анарда! Дай ему подушку.Теодоро
Мне хорошо.Диана
Клади,Теодоро
(в сторону)
Не нравится мне эта милость Там, где и гнев и подозренье. Кто мягко стелет для колен, Тот голову не прочь отрезать.(Диане)
Я жду, сеньора.Диана
Я диктую.Теодоро
(в сторону)
Вручаю дух мой силе крестной!Диана садится в высокое кругло и диктует. Теодоро пишет.
Диана
«Когда знатная женщина открыла свое чувство человеку безродному, то верх неприличия продолжать ухаживать за другой. И кто не ценит своего счастья, пусть остается дураком».
Теодоро
А дальше что?Диана
Чего ж еще? Сложить и запечатать это.Анарда
(Диане, тихо)
Сеньора! Что все это значит?Диана
Безумства любящего сердца.Анарда
Да кто же вам внушил любовь?Диана
Вопрос, достойный удивленья. Мне кажется, и камни дома, И те уже об этом шепчут.Теодоро
Я запечатал, ваша милость. Мне только адрес неизвестен.Диана
Письмо назначено для вас — И по секрету от Марселы. Быть может, вы его поймете, Вновь перечтя в уединенье.Диана и Анарда уходят.
ЯВЛЕНИЕ СЕМНАДЦАТОЕ
Теодоро один; потом Марсела.
Теодоро
Я ничего не понимаю! Ну, кто ж так любит, раз в неделю, Как будто лекарь кровь пускает? Какие странные задержки Дает ее любовный пульс!Входит Марсела.
Марсела
О дорогой мой! Наконец-то! Ну, что она тебе сказала? Как у меня стучало сердце!Теодоро
Сказала, что желает выдать Тебя за Фабьо. Да, Марсела. Вот и письмо, чтоб из именья Прислали поскорее денег,— Твое приданое, мой друг.Марсела
Что это?Теодоро
Я тебе сердечно Желаю счастья. Но теперь, Когда ты сделалась невестой, Со мной и в шутку не беседуй.Марсела
Послушай!Теодоро
Сетовать не время.(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ВОСЕМНАДЦАТОЕ
Марсела одна.
Марсела
Нет, нет, я не могу поверить, Что это так на самом деле. Ему опять мозги вскружило Вниманье этой сумасшедшей. Ведь он же — как ведро в колодце: Чуть он внизу, она немедля Его наполнит влагой ласки; Чуть вверх пошел, все выльет с плеском. Неблагодарный Теодоро! Едва лишь на тебя повеет Ее величьем — я забыта. Она уйдет — со мной ты нежен; Она нежна — и ты уходишь. Ну чье тут выдержит терпенье?ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТНАДЦАТОЕ
Марсела, маркиз Рикардо, Фабьо.
Рикардо
Миг промедленья был бы мне тяжел, И я спешу поцеловать ей руки.Фабьо
(Марселе)
Пойди сказать сеньоре, что пришел Сеньор маркиз.Марсела
(в сторону)
О ревность! Что за муки Ты мне готовишь! Нет страшнее зол, Чем гибель счастья и тоска разлуки.Фабьо
Ты что ж?Марсела
Иду.Фабьо
Пришел — ты передашь — Ее супруг, хозяин новый наш.Марсела уходит.
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТОЕ
Маркиз Рикардо, Фабьо.
Рикардо
Зайди ко мне, брат, завтра утром рано: Получишь превосходного коня И тысячу эскудо чистогана.Фабьо
Я ваш навек, с сегодняшнего дня.Рикардо
И это только первый шаг. Диана Тобой командует, а для меня Ты — лучший друг.Фабьо
Целую ваши ноги.