Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Собрание сочинений. Том 4
Шрифт:

(в сторону)

Убьет или прогонит с места.

Диана

Пишите.

Теодоро

Я готов.

Диана

Постойте, Вам неудобно на коленях. Анарда! Дай ему подушку.

Теодоро

Мне хорошо.

Диана

Клади,
не мешкай.

Теодоро

(в сторону)

Не нравится мне эта милость Там, где и гнев и подозренье. Кто мягко стелет для колен, Тот голову не прочь отрезать.

(Диане)

Я жду, сеньора.

Диана

Я диктую.

Теодоро

(в сторону)

Вручаю дух мой силе крестной!

Диана садится в высокое кругло и диктует. Теодоро пишет.

Диана

«Когда знатная женщина открыла свое чувство человеку безродному, то верх неприличия продолжать ухаживать за другой. И кто не ценит своего счастья, пусть остается дураком».

Теодоро

А дальше что?

Диана

Чего ж еще? Сложить и запечатать это.

Анарда

(Диане, тихо)

Сеньора! Что все это значит?

Диана

Безумства любящего сердца.

Анарда

Да кто же вам внушил любовь?

Диана

Вопрос, достойный удивленья. Мне кажется, и камни дома, И те уже об этом шепчут.

Теодоро

Я запечатал, ваша милость. Мне только адрес неизвестен.

Диана

Письмо назначено для вас — И по секрету от Марселы. Быть может, вы его поймете, Вновь перечтя в уединенье.

Диана и Анарда уходят.

ЯВЛЕНИЕ СЕМНАДЦАТОЕ

Теодоро один; потом Марсела.

Теодоро

Я ничего не понимаю! Ну, кто ж так любит, раз в неделю, Как будто лекарь кровь пускает? Какие странные задержки Дает ее любовный пульс!

Входит Марсела.

Марсела

О дорогой мой! Наконец-то! Ну, что она тебе сказала? Как у меня стучало сердце!

Теодоро

Сказала, что желает выдать Тебя за Фабьо. Да, Марсела. Вот
и письмо, чтоб из именья
Прислали поскорее денег,— Твое приданое, мой друг.

Марсела

Что это?

Теодоро

Я тебе сердечно Желаю счастья. Но теперь, Когда ты сделалась невестой, Со мной и в шутку не беседуй.

Марсела

Послушай!

Теодоро

Сетовать не время.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ВОСЕМНАДЦАТОЕ

Марсела одна.

Марсела

Нет, нет, я не могу поверить, Что это так на самом деле. Ему опять мозги вскружило Вниманье этой сумасшедшей. Ведь он же — как ведро в колодце: Чуть он внизу, она немедля Его наполнит влагой ласки; Чуть вверх пошел, все выльет с плеском. Неблагодарный Теодоро! Едва лишь на тебя повеет Ее величьем — я забыта. Она уйдет — со мной ты нежен; Она нежна — и ты уходишь. Ну чье тут выдержит терпенье?

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТНАДЦАТОЕ

Марсела, маркиз Рикардо, Фабьо.

Рикардо

Миг промедленья был бы мне тяжел, И я спешу поцеловать ей руки.

Фабьо

(Марселе)

Пойди сказать сеньоре, что пришел Сеньор маркиз.

Марсела

(в сторону)

О ревность! Что за муки Ты мне готовишь! Нет страшнее зол, Чем гибель счастья и тоска разлуки.

Фабьо

Ты что ж?

Марсела

Иду.

Фабьо

Пришел — ты передашь — Ее супруг, хозяин новый наш.

Марсела уходит.

ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТОЕ

Маркиз Рикардо, Фабьо.

Рикардо

Зайди ко мне, брат, завтра утром рано: Получишь превосходного коня И тысячу эскудо чистогана.

Фабьо

Я ваш навек, с сегодняшнего дня.

Рикардо

И это только первый шаг. Диана Тобой командует, а для меня Ты — лучший друг.

Фабьо

Целую ваши ноги.
Поделиться с друзьями: