Стольный град Червонной Руси,В многовековом искусе,Как в огне, перегоря,Ты всё ждал, чтоб из-за ЗбручаПодошли, к тебе, как туча,Рати Белого Царя.От Москвы золотоглавойЦарь к наследью ЯрославаДлань победную простер:Вняв мольбе русинов слезной,Русь идет грозой железнойКо хребтам Угорских гор.Здравствуй, край обетованный!Смолкнет гром тревоги бранной,И блеснут над тьмой могилГлавы греческого храма.Здравствуй, край, где — бич Ислама —Ладил с Римом Даниил.Львов, цвети, не зная страхаПеред хитрой злобой ляхаИ Цесарскаго двора,С их кичением безбожным…Стало близким и возможнымНевозможное вчера.Львов, для радости пасхальнойТвой народ многострадальный,От Карпат до Кременца,Собери под стяг державный,Звоном Пасхи православнойТоржествуя без конца.
224
На взятие Львова (с. 531). Збруч — название реки. Русины — древнее славянское племя, жившее в Галиции еще до прихода венгров. С середины X в. были православными, потом стали юннатами. Угорские горы — венгерские, заселенные русинами. Даниил Романович (1201–1364) — сын Романа Мстиславовича, князь Галицкий (1211–1212 и с 1238) и волынский (с 1221). В 1254 получил от Папы Римского титул короля, при этом препятствовал распространению католичества на Руси.
Пятнадцатый в ряду своем,Отцу монахов соименный,О, наконец, звучит, как гром,Твой голос властный, вдохновенный!Забудь старинную вражду:Когда Европа вся в аду,Не время для церковных споров.Безмолвье мрачное покинь,Громя рушителей соборовИ осквернителей святынь.Готовь безжалостный эдикт,Грозя бушующим стихиям,И пусть исправит БенедиктОшибки, сделанные Пием.Пусть поразит твой приговорДвусмысленный австрийский двор —Игрушку Пруссии коварной.Перед германским палачомЗамкни навек порог алтарныйСвятым, апостольским ключом.Во прахе Реймс, и НотредамЕдва избег руки тирана.Ты дашь ли пьяным пруссакамПоджечь святыни Латерана?Пустеет Цесарский престол,Но высоко парит орелНад нашею Москвой верховной —Священной Византии стяг.О, Рим апостольский, церковныйНам общий угрожает враг.Наследник древних, славных пап,Твой пастырь, кардинал Рамполла,В борьбе возвышенной ослабПротив австрийского престола.Он веру русскую любил,И Веною унижен был,Уже приблизившись в тиаре.Остыл вражды старинной пыл:Ведь гордый Лев и КерулларийНе встанут из своих могил!Сними же роковой эдиктС престола пленного Софии!Тебе, державный Бенедикт,Протянет руку Царь России.Верны преданиям святым,Обнимутся Москва и Рим —Два златоглавых великана.Пора, сверши завет любвиИ отлученьем ВатиканаПреступников останови.
225
Папе Бенедикту XV (с. 532). Бенедикт XV (наст, имя и фам. Джакомо дела Кьеза; 1854–1922) — Папа Римский в 1914–1922. Избран через месяц после начала Первой мировой войны. Отмежевался от сражающихся сторон и занимался помощью пострадавшим во время войны. Его попытка быть посредником в переговорах 1917 не принесла результата. Реймс — город во Франции, знаменит собором, памятником зрелой готики. Пий X (1835–1914) — Папа Римский в 1903–1914. Святыни Латерана — пять Вселенских Соборов римско-католической церкви проводились в Латеранском дворце в Риме. Латеранский собор — общее название всех пяти. Кардинал Рамполла — Рамполья Мариано (1843–1913), итальянский прелат, кардинал (с 1887), сыгравший заметную роль в либерализации Ватикана под властью папы Льва XIII (1810–1903).
Неужель, истомясь непосильной борьбою,Ты не сгонишь врага с заповедных Вогез?О, Франция, Франция! что же с тобою,Иль изверилась ты в справедливость небес?Вспомни, Франция, вспомни священные были:Как британцы топтали родные поля,Как бежали они пред сиянием лилий,Как пастушка на трон возвела короля.Пусть германец подходит к кремлю Орлеана,Пусть разрушен твой Реймс неустанной пальбой, —Веруй, Франция, веруй: твоя ИоаннаНе забыла тебя, неизменно с тобой.Пусть поля твои красны от сечи кровавой,Пусть и ночью и днем не смолкает пальба…Пред свободным Парижем, свободной ВаршавойРазлетелась, как ветер, врагов похвальба.Напряги, напряги же последние силы,О, прекрасная Франция, дочь королей!Будет горек германцам расплат за могилы,За кровавую жатву французских полей.Подыми же на север усталые очи,Оглянись на далекий восток и воспрянь:От кавказских хребтов и от стран полуночиМиллионы полков ополчились на брань.Чтоб Европе напомнить о правде и мире,Подымается Русь, как один исполин;Как река в половодье, всё шире и ширеРазливаясь, дошла до венгерских долин.С ней и крест всепобедный, и меч Михаилов.Удивляет весь мир доблесть русских солдат…Пал старинный наш Львов, и проходит БрусиловДалеко, за хребты неприступных Карпат.И британцев воинственных, дружных с Нептуном,С каждым днем вырастает бесчисленный флот,И трепещет германец пред громом чугунным,Покорившим брега Атлантических вод.Потерпи же, о, Франция! Два исполинаОтомстят за твой Реймс и за кровь твоих ран,И раздавит Европа кичливость Берлина,И Европу спасет ополченье славян.
226
К Франции (с. 534). Вогезы — горы на Северо-востоке Франции. Брусилов Алексей Алексеевич (1853–1926) — генерал, командарм в Галицкой битве, с 1916 — главком Юго-Западного фронта; провел успешное выступление, т. н. «Брусиловский прорыв».
И ты, несчастный, поднялсяИ ищешь гибели упрямо.Знать, прогневила небесаКичливость дряхлого Ислама.Устала от тебя земля,Расслабленный дракон! Уж времяОрлу московского КремляС Царьграда снять лихое бремя.Удар в отплату за удар:Россию, по веленью Бога,Освободила от татарНаследница Палеолога.Теперь подымет русский царьСвященный стяг — за Византию,Отмстит поруганный алтарь,Восставит падшую Софию.Не лгут преданья старины,Не лжет провидящее сердце:Предсказан ход святой войныВ истлевших книгах староверца.К осуществлению близкаДавно взлелеянная дума:Уж встали русские войскаПеред твердыней Арзерума.София, процветет твой храмВ бывалой красоте и блеске,И вновь овеет фимиамТвои мозаики и фрески.Наступит вожделенный мирДля всех и, поздно или рано,Мы вступим с пением стихирВ заветный храм Юстиниана.
227
Пробудившемуся Исламу (с. 536). Наследница Палеолога — здесь: Москва. Храм Юстиниана — Софийский храм в Константинополе, возобновленный византийским императором Юстинианом I Великим (483–565).
Промчались в вагоне рекрутскомСолдаты… Рассеявши тьму,Багровое солнце над ЛуцкомПылает в морозном дыму.Глубоким засыпанный снегом,Застыл и безмолвствует Стырь,Забыв, как австриец набегомМутил его синюю ширь.Волыни любимому сынуЧто Польши и Австрии гнев?Здесь, путь заградив Гедимину,Свой город отстаивал Лев.Красавец Волыни, ты спишь ли?Проснись! луч рассвета блеснул…Опять загремел в ПеремышлеЖелезного приступа гул.
228
Перед Луцком (с. 538). Гедимин (Гедиминас;? — 1341) — великий князь литовский (с 1316). В союзе с Тверью выступал против Московского княжества, захватил западные русские земли с городами Полоцк, Гродно, Брест, Витебск, Минск и др.
1Покрыла белая зимаОднообразные равнины…Белеет твой собор с вершиныУединенного холма.Но вместо тишины обычнойЗдесь лагерный не молкнет гам,И пестрый люд разноязычныйСнует по грязным площадям.Издревле русская земля,Ты —
прошлого живая книга!Здесь Русь освобождал от игаМеч Даниила короля.Теперь его священный прахПочиет в глубине собора,Когда отстаивает ляхСвой край от рабства и позора.Темнеет сумрачный костел,Толпою полн многострадальной,А с высоты, овеяв долКакой-то тишиной Пасхальной,Сияет древний русский храм,Как голубь Ноева ковчега,И Холм восходит к облакам,В покрове девственного снега.2О, две извечною враждойРазъединенные стихии!Уже связует Дух СвятойСудьбины Польши и России.Здесь, где почиет Даниил,Короной римскою венчанный,Готов свершиться мир желанныйДвух вечных, равноправных сил.Ужель вам враждовать до гроба?И Девы Пресвятой алтарьНе восстановит мир, что встарьРазрушила людская злоба?
229
Холм (с. 539). Холм — древнерусский город, основан Даниилом Галицким (1201–1264), центр Холмской Руси, с 1366 в составе Польши; ныне г. Хельм в Польше.
Сквозь лес готических колонн,Горе, над мраком вознесенный,Огнем лампады озарен,Сияет чистый лик Мадонны.Там, ко всему земному мертв,Сложив молитвенно ладони,Перед престолом распростертСвященник в розовой фелони.Мерцанье золота и бронзЧуть озаряет тьму густую…Поет орган, и юный ксензВозносит чашу золотую.Всё смолкло. Кажется, весь мирРазвеялся, как облак дыма…Лишь высоко взнесен потирПод звуки музыки незримой.То — отзвук неземных гармоний.Им внемлет, с нежностью в очах,С Христом-младенцем на рукахИ с ветвью лилии, — Антоний.А в нежно-бледной вышине,Как в гроздьях вянущей сирени,Приветно улыбаясь мне,Клубятся ангельские тени.А там, где гуще жуткий мрак,Над миром чувственным и дольным,Как верной пристани маяк,Сияет взорам богомольнымЦветистых стекол дальний рай,Суля покой душе усталой,И, как зари сиянье алой,Зовет земной покинуть край.О, если б взвиться к небесамДвижением бесплотных крылий…Как полн сырой и темный храмДыханьем ладана и лилий!
230
В костеле (с. 541). В статье «Впечатления Галиции» (1915) Соловьев писал: «Когда я попал в костел в Холме, восторгу моему не было границ. Сидеть в уголке, устремляя глаза в готические своды, чуть тронутые нежными бледно-серыми красками, видеть, как на нескольких престолах священники возносят чашу, в белых, розовых и фиолетовых ризах, обрамленных кисеей и кружевами, под дивные звуки органа, доносящиеся сверху, как пение незримых ангелов — это было неописуемое наслаждение» (Богословские очерки. С. 218). Антоний — св. Антоний Падуанский (1195–1231), францисканец, Учитель Церкви. В христианском искусстве изображался с Младенцем Христом на руках; его атрибуты — лилия, цветущий крест, рыба, книга, огонь или пылающее сердце.
Тебя железная судьба.Казнила жребием тяжелым,И не смолкают по костеламРыданья женщин и мольба.Отцы и сыновья-подросткиВсе — в бранном поле, и за нихЛепечет мать молитвы стихУ Ченстоховской Матки Бозки.О, злополучная страна,О, верная Пречистой Деве!Ты вновь от риз обнаженаИ распинаема на древе.Кто истязуем так бывалКасаньем к незажившей ране?Но сам Христос тебя избралПричастницей своих страданий.Взирай на кровь Его Страстей,На пригвождаемые руки…Ему поведай скорбь и мукиТвоих истерзанных детей.Ведь скоро ясно будет всем,Что кровь твоя — как жертва в храме,Что вновь Рахиль рыдает в РамеИ озарился Вифлеем.Насыщен голод духа злогоТвоими мертвыми детьми…Прости же нам грехи былогоИ нас, как братьев, приими.
231
К Польше (с. 543). У Ченстоховской Матки Бозки… — т. е. у чудотворной иконы «Ченстоховская Богоматерь» (14 в.) в г. Ченстохове на юге Польши.
XII.НА ГРАНИЦЕ
Иль даже небо негодуетИ в спор людей вступает ад,Что непрерывно ветер дует,Холодный ветер из Карпат?Там наша рать грозит врагуВо мгле февральского тумана,Изнемогая в стуже льдяной,На окровавленном снегу.А здесь всю жизнь разрушил гром,И бесконечные могилыПокрыли сумрачным ковромРавнины Холмщины унылой.И ты, моя Волынь, грустна:Пронесся смерти ворон черный,И дышит близкая веснаЗаразой, смрадной и тлетворной.И сердце замерло в грудиПред этой казнью очевидной…Устали все… Конца не видно…А сколько крови впереди!Когда-нибудь придет покой,Но как-то жутко мне и сиро…Ведь скорби не было такойОт самого начала мира!
XIII.В ГАЛИЦИИ
Мой путь лежал к заветной оной грани,Знакомой лишь по лепету молвы…Передо мною в утреннем туманеЧернели гор лесистые главы.Кругом был край, еще чужой недавно,Но ставший наш ценой смертей и ран,Где столько лилось крови православной,Что крови той не смоет океан.То вверх взбегали снежные дороги,То с кручи падали… Со всех сторонКарпатских гор угрюмые отрогиТеснили бледно-серый небосклон.Хромала кляча, жид ворчал суровый,И ветер в чащах буковых гудел…Но мысль моя летела за пределГор, тающих в дали черно-лиловой.Там веры совершались чудеса,Там ждет давно народ многострадальный,Там нас зовут Богемии печальнойПриветливо шумящие леса.
Разбивая, словно стекла,Укрепленья берегов,Мчится морем ФемистоклаСтая английских судов.Море, славное исстари!Ты — распутье двух дорог:Здесь погибли Ксеркс и Дарий,И раздавлен был Восток.Геллеспонт взревел вспененный,Вот он цепи разорвет…Пред Европой восстаетСпор, от века предрешенный,И ему — один исход.Живы золотые были!Лемнос флотом окружен,Залпы пушек разбудилиМирно спавший Илион.Вождь Ислама побледнел,Слыша, как, шумя в пучине,С громом падают твердыниНеприступных Дарданелл.День уж близок. Скоро, скороКремль Царьграда упадет.В синем зеркале БосфораОтразился русский флот.Завершился спор столетий,И, крестом сокрушена,С Магометовой мечетиВ море падает луна.Мощь Европы и РоссииОпрокинула Ислам,И опять в стенах СофииГолубеет фимиам.Спор безумный! спор неравный!Слава Азии — как дымПеред солнцем православнойРуси с Западом святым.
232
Дарданеллы (с. 546). Дарданеллы — пролив в Турции между Европой и Азией, соединяющий Эгейское море с Мраморным. Фемистокл (ок. 525 — ок. 460 до н. э.) — афинский полководец, стратег. Сыграл заметную роль в период Греко-персидских войн (493–492 до н. э.). Ксеркс I (? – 465 до н. э.) — царь государства Ахеменидов (Древней Персии). Возглавлял поход персов на Грецию (480–479 до н. э.). Дарий I — царь государства Ахеменидов (522 — 86 до н. э.). Время его царствования — период наивысшего расцвета Персии. Геллеспонт — др. — греч. название Дарданелл. Лемнос — остров на Севере Эгейского моря (в составе Греции).