Сокровище: Остров Четырёх Стихий
Шрифт:
Из плена упавшего паруса Бесс и Сю освободил Джек Воробей. Он удивлённо посмотрел на них, не находя слов.
– Так вот кто эти бедолаги – матросы, которых накрыло парусом. – многозначительно произнёс он – Между прочим, Сюзи, твой папа только что поручил мне приглядеть за тобой, пока он проворачивает умопомрачительный трюк с риском для жизни, и мне странно видеть тебя не в каюте.
– Джек, будь другом, принеси нам воды и спирта! Любого! – тяжело дыша взмолилась Элизабет – И ром сойдёт!
– Это для исцеления твоей младшей подружки или ещё зачем-то?
– Ты смеёшься? Если ты не принесёшь воды и спирта, Сюзанне станет хуже, а когда Барбосса это обнаружит, угадай, кого он обвинит в первую очередь?
– Твоя мысль
– Я пока отведу мисс Барбосса назад.
– Давай, лучше я отведу мисс Барбосса назад, а ты принесёшь всё необходимое?
– А давайте вы, наконец, что-нибудь начнёте делать? – не выдержала Сюзанна, и после её замечания и Джек, и Элизабет зашевелились. Воробей подхватил её на руки, а Бесс благополучно добралась до камбуза.
Только теперь, вдоволь напившись, Сюзанна могла сказать, что ей немного полегчало. Правда, девушка всё ещё была слишком слаба и упала, потеряв равновесие. Пришлось укутать её в одеяло и приложить ко лбу компресс, чтобы снять головную боль. Убедившись, что дочка немилого приятеля находится в безопасности под надзором миссис Тёрнер, Джек направился к выходу, но грохот снаружи в сочетании с ударом молнии заставил его остаться внутри.
С поставленной задачей развернуть корабль Гектор Барбосса справлялся на ура. Хотя «Жемчужину» и трясло, но, по крайней мере, она не летела прямиком на свою смерть. Скалы приближались, но старший капитан делал всё, чтобы судно затормозило и не наскочило на них. Попутно он искал место, где можно пришвартоваться и переждать непогоду. Подступиться к берегу, тем более, скалистому, было крайне непростой задачей, а темень и проливной дождь только усугубляли дело. Неожиданно рядом возникла «Леди Макбет», едва не ударившая союзнический корабль бортом о борт. Сперва Гектор принял это за разгул стихии, но вскоре до него дошло, что таким образом ему хотят подсказать, где можно остановиться… Не раздумывая, он повернул судно в нужную сторону, хотя команда и не понимала, что происходит.
Хелен Мюррей бегала по палубе своего корабля, следя за тем, как матросы справляются с испытанием, посланным природой.
– Задраить все люки! – командовала она – Брасопить фоки! Спустить паруса! Взять на гитовы!
Молодую женщину окатила волной, и та съехала вниз по палубе и налетела на лафет пушки. Сквозь стену ливня она разглядела, как пляшет на волнах союзнический корабль. Теперь, решила она, нужно не потерять их из виду, как и не потерять пресловутые камни…
Камни! Хелен вспомнила, как гости недавно оставили бесценные камни элементов у неё в каюте. Теперь перспектива потерять их казалась довольно чёткой. Не раздумывая, капитан «Леди Макбет» бросилась в свои апартаменты, чтобы убедиться, что артефакты не пропали в пучине.
В каюте царила непроглядная темнота. Мюррей оцарапала руку обо что-то твердое и горячее. Это был один из погасших фонарей. Резкий крен сбросил его на пол, но он не разбился. Теперь нужно было зажечь свет. Шатаясь из стороны в сторону и изо всех сил стараясь удержать равновесие на пляшущей палубе, она ощупью нашла отверстие в абажуре, укрепленную под стеклом, потухшую, но еще не прогоревшую свечу и в маленьком выдвижном ящичке — запасное огниво. Ей удалось высечь искру, и тусклый красноватый свет фонаря озарил помещение. Дверца одной из полок была приоткрыта, а это значило, что там пряталась Витч.
Хелен принялась с жаром обследовать секретер. Она выбрасывала из него вещи прямо на пол, ничуть не беспокоясь о том, что потом может не найти их вовсе. Лишь когда ей в руки попался свёрток с бесценными камнями, она довольно улыбнулась и решила перепрятать их в более надёжное укрытие.
– Привет, подруга! – сказала она свернувшейся калачиком кошке – Я оставлю это здесь. Отвечаешь за свёрток головой.
Витч мяукнула в ответ, давая понять, что готова исполнять приказ. Хелен закрыла дверку полки, и тут же до её слуха донесся голос Доэрти.
– Мэм, в камбузе
пробоина! – доложил матрос – В потолке дыра, вода бьёт, как из фонтана! Если зальёт печь, мы все угорим!Услышав безрадостные новости, капитанша выскочила на палубу. Она заметалась по всему шкафуту в поисках своего плотника.
– Лакруа! – кричала она – Лакруа! Где этот ленивый негодяй?
– Я здесь, капитан! – отозвался Леонар, возникнув словно из ниоткуда!
– Живо беги в камбуз! – властно приказала Мюррей – Залатай дыру в потолке, и чтобы её не было через пятнадцать минут, а печка оставалась сухой, понял?
– Понял.
– А теперь за дело!
Лео мигом побежал исполнять приказ. Хотя у него и имелся опыт хождения в море, он до сих пор не понимал, как люди могут оставаться на верхней палубе, когда ее непрестанно заливают эти чудовищные волны? Как они Умудряются держаться на своих реях и вантах — ведь буря может в любой момент сорвать их оттуда, точно плоды с дерева, и унести прочь? И здесь, и на «Чёрной Жемчужине». А что касалось последней… На борту того судна была Сюзанна, и одному лишь Богу известно, как она сейчас себя чувствует? Вдруг яростная волна унесла её в море или она разбила себе голову, ненароком поскользнувшись? При мысли об этом внутри молодого мастера всё сжалось. О, если бы можно было сейчас оказаться там, на «Жемчужине», и обнять эту девушку, защитить от всех опасностей мира! Но всё, что оставалось юноше, это молиться.
Хелен заметила, как её верный старпом встал за штурвал. Она поползла на корму, хватаясь за тросы, натянутые вдоль узкого мостика, который шел у самого фальшборта. Добравшись до цели, молодая женщина с усилием выпрямилась, обеими руками держась за галерею.
– Что ты делаешь? – прокричала пиратка.
– Всё возможно для того, чтобы мы не расшиблись о скалы! – услышала она в ответ – И, похоже, наши друзья делают то же самое!
Хелен выхватила у Грега подзорную трубу и посмотрела вперёд. На горизонте действительно замаячили скалы. Морская волчица перебрала в уме все известные ругательства.
– Знаю, о чём вы думаете, мэм, но волноваться не стоит. – поспешил успокоить её Джойс - Все хорошо!.. Еще немного терпения - и конец.
– Конец?
– Да, конец бури! Сейчас начнёт успокаиваться, но мы должны дотянуть вон до той бухты, там можно пришвартоваться. Берег подветренный, так что нам относительно везёт.
– Дай знать на «Чёрную Жемчужину», пусть следуют за нами. Идём в бурун!
Как и предсказывал Грегори, после последней огромной волны, налетевшей на оба корабля, буря начала успокаиваться. Подойти к небольшому заливу, где можно было переждать непогоду, оказалось не так просто. Обломки корабля, ранее пытавшегося сделать это, оптимизма не прибавляли. В конце концов капитану «Жемчужины» надоело дрейфовать почём зря, и он решительно повёл корабль вперёд. «Леди» последовала за своим союзником, да так, что её нос едва не столкнулся с кормой корабля с двумя капитанами. Наступающее затишье, правда, было весьма относительным — корабли продолжало сильно качать. Но по сравнению с тем, что им довелось испытать только что, это воспринималось, как невинное колыхание.
Суда остановились в паре кабельтов от каменистого берега. От разгула стихии их защищали несколько утёсов, стоящих полукругом; они же и образовывали бухту. Места в ней было ровно столько, сколько нужно для того, чтобы войти и выйти, но авантюристы были рады и этому. Чтобы спустить на воду шлюпки и добраться до суши, также пришлось повозиться. В скале разведчики нашли широкую и глубокую пещеру, так что наличие укрытия пришлось как нельзя кстати.
Высадка прошла без особых происшествий, если не считать течи в шлюпке, в которой добирался до берега Джек Воробей. Сюзанна намеривалась идти сама, однако Барбосса не отпустил её от себя ни на шаг. Он сам вынес дочь на берег, и, поручив её и малыша Джека заботам бывшей мисс Суонн, вернулся к командованию операцией.