Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Сокровище: Остров Четырёх Стихий
Шрифт:

– Да, мадам. – согласилась художница.

Она проследовала за хозяйкой гостиницы, зная, что сейчас придётся вытерпеть выговор от отца. Девушка подмигнула мастеру, желая ему удачи, а тот улыбнулся ей в ответ. Но как только дверь в помещение закрылась, молодой человек снова стал серьёзным и занял своё место около окна. Труднее всего для него было сосредоточиться на дежурстве и не вспоминать о Сюзанне. Однако не думать о дочери сурового капитана Барбоссы он не мог.

***

Оноре де Сен-Матис уже много дней хотел поговорить со своей супругой по душам, но гордая красавица не позволяла ему это сделать. Поначалу она и ужинала отдельно от мужа, а когда всё-же снизошла

до него, в упор не желала поддерживать беседу. Софи либо ограничивалась обыденными дежурными фразами, либо поднимала тему своего брата, находящегося в плену у пиратов, не забывая попрекать этим супруга. Но в последние два дня госпожа де Сен-Матис не обмолвилась с ним ни словом, только запиралась в каюте и плакала. И вот сейчас, когда Софи спала, Оноре мог взглянуть на неё.

Шёлковые каштановые волосы, струящиеся по белоснежным плечам, нежно-розовые губы, чуть вздёрнутый тонкий носик, пушистые ресницы. Она могла быть музой художника, и если бы Создатель одарил его таким талантом, подумал полковник, он писал бы её портреты в образах античных богинь или даже Девы Марии. Она знает, что он готов бросить мир к её ногам, но почему она так холодна с ним? С капитаном Бердине Софи общается куда теплее, а это невыносимо!

«Душа моя, ты для меня дороже всех сокровищ мира, не отторгай меня, прошу. Я виноват перед тобой, но неужели мой грех тяжёл настолько, что между нами навсегда выросла стена? Я закрываю глаза и вижу другую реальность, где мы с тобой счастливы. Софи, любимая, я сделаю всё, чтобы растопить те льды, мешающие нашей любви.»

По ту сторону двери раздались тяжёлые шаги. Сен-Матис вышел из каюты, готовый разорвать того, кто разбудит его супругу.

– Монсеньор! – обратился к нему капитан Бердине – Пришли срочные вести!

– Если из-за тебя, куска собачьего дерьма, мадам де Сен-Матис сейчас проснётся, я обмотаю твои кишки вокруг шеи. – прошипел офицер, скорчив наипротивнейшую рожу – Что там у тебя?

– Господин полковник, пришло письмо от нашего союзника. – доложил Бердине.

– Да ну?

– Месье Бейтс обнаружил местоположение Воробья и его дружков. Ваш шурин всё ещё его пленник.

Оноре пробежался глазами по тексту послания Акулы. На его лице нарисовалась ядовитая ухмылка. Капитан смотрел на своего шефа и ему становилось немного не по себе.

– Скорректируйте курс, капитан. – довольно произнёс полковник – Дела идут лучше, чем мы рассчитывали, мон ами.

Джек Воробей спал, не видя снов. Чувство реальности возвращалось к нему медленно и мучительно. Голова гудела, руки и ноги затекли, а во рту стоял отвратительный привкус крови. Время от времени лицо Джека сводило судорогами, но он их не замечал. Постепенно для слуха развесёлого капитана долетали чьи-то голоса, убеждая его в том, что он не умер.

– Грегори, вы слишком категоричны в суждениях. – говорила молодая женщина голосом, напоминающая Энн Синсоу.

– Однако я считаю, что недалёк от истины. – отвечал мужчина голосом Грега Джойса – Рано или поздно, но Англия потеряет все свои колонии в Америке. Лет через двадцать – тридцать, но потеряет.

– Да нет, такого точно не случится. – возразил ему некто голосом Гиббса – С чего бы это королю уступать колонистам?

– Думаешь, его будут спрашивать? Да чёрта с два! А если захочет пострелять, то отпор ему дадут.

– Слова настоящего мятежника. – промолвила женщина с голосом Элизабет.

– Что есть, то есть.

– Господа, месье Джек, похоже, приходит в себя! – громко сказал ещё кто-то, Птах, правда, не понял, кто именно.

Поднять веки,

будто налившиеся свинцом, было тем ещё испытанием. Резкая вспышка света не дала Воробью разглядеть место, где он находился. Постепенно перед его глазами стали вырисовываться знакомые силуэты и лица. Капитан смутно разглядел Грегори, Элизабет, Гиббса, а главное – на него смотрела Сюзанна.

– Я попал в рай. – умиротворённо выдохнул он.

– Джек, как ты? – первым делом спросил Гиббс, схватив друга за руку.

– Ну, каково может быть в раю? – промурлыкал Джек, улыбаясь.

За дверью послышался громкий топот – Кто-то спешил увидеть бедовую пташку, словно это был последний шанс в его жизни. Через несколько секунд на него смотрели Хелен и Гектор.

– Ты как? – без лишних вступлений вручил последний.

– Неееет! – взревел Птах – Я попал в ад!

– Ты попал в свою комнату, а не в ад, не дури! – усмирила его Мюррей.

Джек замолчал и огляделся. Помещение, где он находился, действительно являлось комнатой в гостинице, а окружающие его были живыми людьми, а не призраками. Наконец в памяти эксцентричного авантюриста всплыли картины случившегося прошлым вечером. Воробей приподнялся и серьёзно посмотрел на своих спутников.

– Где эта тварь? – спросил он, и все поняли, о ком идёт речь.

– Дин пытался сбежать, но его убили. – объяснила Энн – Я тут не при чём, клянусь!

– Это так, но подозреваемый у нас имеется. – подтвердил Барбосса – Теперь Акула точно рассвирепеет и не успокоится до тех пор, пока не прикончит нас.

В комнате повисло молчание. Пираты понимали, что оставаться в этом месте стало смертельно опасно. Правда, Джек недолго пребывал в скверном настроении.

– Своим присутствием в мире живых я обязан милашке Сюзи, да? – весело спросил он.

– Вовсе нет. – ответила та и мотнула головой в сторону Франсуа Лессара. Птах посмотрел на него с искренним изумлением – Правда, что ли?

– Да, месье, я врач. – скромно ответил молодой человек.

– Оу… - выдохнул Джек – Ты… молодец. – приветливо добавил он – Спасибо, Фрэнк.

========== Глава 16. Побег из Чарльстона ==========

Команду набрали за два часа. Капитаны обоих кораблей справедливо рассудили, что слишком много людей нанимать не стоит, чтобы сэкономить время и ресурсы. Однако просто сесть на корабль и отплыть было достаточно рискованно; капитаны решили, что кто-то в порту может проговориться или намеренно донести Акуле, что Джек Воробей, Гектор Барбосса и Хелен Мюррей собираются выйти в море. План был обсуждён несколько раз и выверен с точностью до минуты. Старпомам было поручено под покровом ночи привести «Чёрную Жемчужину» и «Леди Макбет» в соседний порт, а главари должны были добраться до него своим ходом по суше, только потом подняться на борт. Сюзанна боялась расставаться с отцом и Джеком, но взять её с собой означало подвергнуть девушку серьёзной опасности.

– Будь умницей, из каюты не высовывайся, лишних вопросов никому не задавай. – наставлял Барбосса дочку – К тому же, кому я могу доверить заботу о малыше Джеке, кроме как тебе?

– Ты же вернёшься к нам? – с надеждой спросила Сю.

– А ты в этом сомневаешься?

Художница улыбнулась и прижалась к суровому капитану. Тот на минуту смягчился и поцеловал её в лоб. Девушка вытерла наворачивающиеся слёзы и проследовала за остальными.

Капитаны решили выдвигаться ранним утром. В шестом часу для них были собраны припасы, до блеска начищено оружие и осёдланы лошади. Хелен зашла к подруге, чтобы попрощаться.

Поделиться с друзьями: