Средневековые арабские повести и новеллы
Шрифт:
Выслушав слова обезьяны, Халифа тотчас пошел и забросил сеть в реку Тигр. Когда он вытащил сеть, в ней трепыхалась невиданная белая рыба величиной с барашка, которая была больше первой рыбы. Халифа взял ее и вернулся к обезьяне. «Собери немного зелени, — сказала Халифе обезьяна, — положи ее на дно корзины, а на зелень положи рыбу, сверху также прикрой ее зеленью. Оставь нас здесь на привязи, бери корзину на плечи и неси ее в Багдад и по дороге не заговаривай ни с кем, кто бы ни подошел к тебе и что бы ни спросил. Когда дойдешь до рынка менял, то в середине рынка найдешь лавку Абу Саадата Еврея, старосты менял. Ты сразу узнаешь его, потому что он сидит на скамье, облокотившись на подушку, а перед ним стоят два сундука — один для золота, другой для серебра. У него много невольников, рабов и мальчиков для услуг. Подойди к нему, положи корзину перед ним и скажи: „О Абу Саадат, я сегодня пошел ловить рыбу и забросил сеть на твое счастье, и Аллах всевышний послал мне эту рыбу“. Тогда он спросит тебя: „Ты показывал ее кому-нибудь“. Ты скажешь: „Нет, клянусь Аллахом, не показывал“. Он возьмет рыбу и даст тебе один динар, но ты не бери его. Тогда он предложит два динара, но ты не соглашайся. Потом он предложит тебе еще. Ничего не бери и откажись от денег, даже если он предложит
Выслушав речь обезьяны, Халифа сказал ей: «Принимаю все, что ты предложила мне, о царица всех обезьян, а вот с этой злосчастной кривой — да проклянет ее Аллах! — не знаю что и делать!» — «Оставь ее мне», — сказала обезьяна. «Слушаю и повинуюсь!» — ответил рыбак.
Он подошел к обезьянам, отвязал их и оставил. Затем взял рыбу, подстелил под нее зеленую траву в корзине, сверху тоже положил зелень и, поставив корзину на плечо, отправился в путь, произнося такие стихи:
Вручи свои дела воле господа небес, и ты спасешься, Делай всю жизнь добро, и ты никогда не раскаешься. Не общайся с людьми подозрительными, дабы не подозревали тебя. Держи язык за зубами и не ругай других, дабы не ругали тебя.Рыбак Халифа с корзиной на плечах продолжал свой путь и наконец прибыл в Багдад. Когда он вошел в город, люди сразу узнали его и принялись окликать:
«Эй, Халифа, что у тебя за рыба?» Однако он не обращал на них внимания и продолжал идти. Он оказался на рынке менял, прошел мимо лавок до середины рынка, как советовала обезьяна, и увидел Еврея, сидевшего у лавки и окруженного невольниками и слугами. Он сидел так, словно был одним из хорасанских царей. Халифа сразу узнал старосту менял и остановился перед ним. Подняв голову, Еврей также узнал его и сказал: «Привет тебе, Халифа, какая нужда привела тебя сюда? Может, кто-нибудь по дороге приставал к тебе или задевал тебя? Скажи мне, и я поведу тебя к начальнику стражи, и он взыщет с них за тебя». — «Нет, клянусь твоей головой, нет. О глава всех евреев, никто не разговаривал со мной. Утром я ушел из дому, отправился к реке, забросил сеть в Тигр на твое счастье и поймал вот эту рыбу». Он открыл корзину и положил рьбу перед Евреем. Осмотрев рыбу, Еврей похвалил ее и сказал: «Клянусь Торой и десятью заповедями, вчера ночью мне приснилось, что я нахожусь перед девой Марией и она мне говорит: „Знай, о Абу Саадат, я послала тебе приятный подарок!“ Эта рыба, без сомнения, ее дар». Затем он обратился к Халифе и спросил его: «Заклинаю тебя твоей верой, скажи, видел ли кроме меня кто-нибудь эту рыбу?» — «Нет, клянусь Аллахом и праведным Абу Бакром, ее не видел никто кроме тебя, о глава евреев», — ответил Халифа. Тогда Еврей обратился к одному из слуг и сказал ему: «Возьми эту рыбу и отнеси ее домой. Пусть Саадат почистит ее и зажарит, а я приду домой, закончив дела». — «Да, возьми ее, мальчик, и пусть госпожа учителя Абу Саадата жарит и парит ее», — поддержал Еврея Халифа. «Слушаю и повинуюсь!» — ответил слуга. Он взял рыбу и ушел домой.
А Еврей протянул руку, взял один динар, отдал рыбаку Халифе и сказал: «Возьми вот этот динар, Халифа, и истрать его на свою семью». Увидев у себя на ладони динар, Халифа радостно воскликнул: «Слава Господу миров!», потому что за всю свою жизнь не держал в руках золотой монеты. Немного отойдя, он вдруг вспомнил слова обезьяны, вернулся, бросил динар Еврею и сказал: «Возьми свое золото и отдай мою рыбу. Разве я твой раб?» Услышав эти слова, Еврей подумал, что Халифа шутит, и дал ему еще два динара. «Я не шучу, отдай мне мою рыбу, — сказал Халифа, — почему ты решил, что я продам рыбу за такую цену?» Тогда Еврей протянул руку, взял еще два динара и сказал: «Возьми за рыбу пять динаров и не жадничай». Халифа взял деньги и весело пошел домой. Глядя на золото, он удивлялся и говорил: «Слава Аллаху, даже у халифа Багдада нет того, что есть сегодня у меня». Но когда Халифа дошел до конца рынка, он вспомнил наконец о наказе обезьяны и ее совете. Он вернулся к Еврею и бросил ему динары.
«Что с тобой, Халифа, — удивился Еврей, — чего же ты еще хочешь? Может быть, тебе угодно разменять динары на дирхемы?» — «Я не хочу ни динаров, ни дирхемов, — отвечал Халифа, — я хочу, чтобы ты вернул мне мою рыбу». Еврей рассердился и крикнул: «Эй, рыбак, ты принес мне рыбы на один динар, я дал тебе пять динаров, а ты все еще недоволен? Ты, наверное, сошел с ума! Скажи наконец, за сколько ты хочешь продать рыбу?» — «Я не продам ее, — отвечал Халифа, — ни за золото, ни за серебро, я уступлю ее лишь за два слова!» Услышав выражение «два слова», Еврей вскочил с места, глаза вылезли у него на лоб, он заскрежетал зубами и сказал: «Ах, мусульманский ублюдок, ты хочешь, чтобы я расстался со своей верой и принял твою ради какой-то рыбы? Ты хочешь осквернить мой народ и веру, которую исповедовали до меня мои предки?»
Сказав это, Еврей позвал своих слуг и, когда они пришли, закричал: «Горе вам, где вы были? Ну-ка, почешите палками спину этому злосчастному и побейте его как полагается». Слуги стали бить и толкать Халифу, пока он не упал на землю рядом с лавкой. Тогда Еврей приказал слугам: «Оставьте его, пусть он встанет!» Халифа вскочил на ноги как ни в чем не бывало. «Скажи, — обратился к нему Еврей, — что ты хочешь за свою рыбу, и я дам тебе. Думаю, что ты хорошенько заработал у меня сегодня!» — «Не волнуйся, староста, — ответил Халифа, — я могу вынести столько ударов, сколько не вынесут десять ослов». Еврей рассмеялся
его словам и сказал: «Заклинаю тебя твоим Аллахом, скажи, чего же ты хочешь, и, клянусь своей верой, я дам тебе это», — «За свою рыбу я могу довольствоваться двумя словами», — ответил Халифа. «Мне кажется, что ты хочешь, чтобы я принял ислам», — сказал Еврей.«Клянусь Аллахом, Еврей, — воскликнул Халифа, от того, что ты примешь ислам, не будет никакой пользы для мусульман и никакого вреда для евреев, если же ты останешься при своей вере, то от этого мусульмане не пострадают, а евреям все равно не будет никакой пользы. Я же хочу от тебя, чтобы ты встал во весь рост и объявил: будьте свидетелями, о люди на рынке, что я обмениваю свою обезьяну на обезьяну рыбака Халифы, свою долю на его долю и свое везение на его везение». — «О,— воскликнул Еврей, — если ты хочешь только этого, то я сейчас же исполню твое желание!»
Еврей встал и при всех громко сказал те слова, которые хотел услышать Халифа, затем он обратился к рыбаку и спросил его: «Ну, должен я тебе еще что-нибудь?» — «Нет!» — ответил рыбак. «Тогда будь, здоров», — воскликнул Еврей.
Халифа тотчас же взял свою корзину и сеть и направился к берегу Тигра. Он забросил ее в реку и принялся ждать. Когда Халифа стал вытаскивать сеть, он почувствовал, что она очень тяжела, и, с трудом вытащив на берег, увидел, что сеть полна разной рыбы. К нему тут же подошла женщина и купила у него рыбы на один динар, немного спустя пришел невольник и тоже купил рыбы на один динар. В тот день Халифа продал рыбы на десять динаров. Так продолжалось десять дней, и за это время он собрал сто золотых динаров.
Дом Халифы находился рядом с торговой улицей. Однажды ночью он лег спать и вдруг подумал: «Все знают, Халифа, что ты бедный рыбак, но вот у тебя накопилось сто золотых динаров. Конечно, весть об этом дойдет до халифа Харун ар-Рашида — об этом ему доложит кто-нибудь из людей нашего квартала. Быть может, халиф нуждается в деньгах, он пошлет за тобою и скажет: „Мне нужно столько-то денег, а я слыхал, что у тебя есть сто динаров, одолжи их мне. Тогда я скажу ему: „О повелитель правоверных, я человек бедный, и тот, кто сообщил тебе, что у меня есть деньги, клевещет на меня, у меня нет денег“. Тогда он передаст меня начальнику стражи и прикажет ему: „Снимите с него одежду, бейте плетьми и пытайте до тех пор, пока он не принесет нам свои золотые динары, которые лежат у него в сундуке“. Единственное, что может спасти тебя от этой опасности, это встать и бичевать себя, чтобы привыкать к плетям». Внутренний голос приказал ему встать и раздеться, и Халифа тотчас же встал, снял одежду, взял плеть и ударил сначала по кожаной подушке, которая была у него, а потом ударил себя по спине. Так он бил — раз по подушке, а другой раз по спине. После каждого удара он говорил: «Ох, ох, клянусь Аллахом, это ложь, господин мой, они все обманывают и клевещут на меня. Я бедный рыбак и лишен всех мирских благ». Люди услышали крики Халифы, который бичевал себя и бил по подушке, и удары бича гулко разносились по ночным улицам. Купцы, до которых долетали его крики, сказали: «Почему этот бедный рыбак кричит? Мы слышим удары плети. Кажется, к нему ворвались воры, которые избивают его». Купцы встали, разбуженные ударами плети и криками Халифы, вышли из своих домов и пришли к Халифе, но увидели, что дверь дома закрыта. Тогда соседи сказали друг угу: «Быть может, воры проникли к нему через крышу? Давайте войдем через крышу». Они поднялись на крышу, спустились через дымоход и увидели, что Халифа стоит голый и хлещет себя плетью. «Что с тобой, Халифа, — спросили его люди, — что с тобой случись?»
«Знайте, люди, — отвечал Халифа, — я накопил несколько динаров и боюсь, что об этом донесут повелителю правоверных Харун ар-Рашиду, он пошлет за мной и потребует у меня мои динары, а я стану отрицать, и тогда халиф прикажет побить меня. Вот я и бью сам себя, чтобы приготовиться к тому, что меня ожидает». Купцы рассмеялись и сказали: «О Халифа, оставь это дело. Да благословит тебя Аллах и да проклянет твои деньги — ты нарушил наш сон поздней ночью и побеспокоил нас».
Халифа перестал бичевать себя, лег спать и проспал до утра. Проснувшись, он хотел пойти и заняться своим обычным делом, но, вспомнив о своих деньгах, сказал себе: «Если я оставлю деньги дома, их могут украсть воры, а если я положу за пояс, кто-нибудь может заметить это и станет преследовать меня и где-нибудь в безлюдном месте убьет и заберет деньги. Надо мне придумать что-нибудь для спасения моей жизни и денег». Халифа встал, пришил к вороту своего плаща карман и положил в него кошелек с динарами. Затем он взял свою сеть, корзину и палку и отправился к берегу Тигра. Тут Халифа раскрыл сеть и забросил ее в реку, но когда вытащил сеть, она была пуста. Он перебрался на другое место, снова забросил сеть и опять ничего не поймал. Он стал переходить с одного места на другое и делал это до тех пор, пока не оказался на расстоянии половины дневного пути от города. Он забрасывал и вытаскивал свою сеть, не ведая, что его ждет. Наконец он сказал себе: «Клянусь Аллахом, я забрасываю сеть в последний раз!» Собрав все свои силы, он забросил сеть далеко в реку, и от резкого движения кошелек с динарами выпал из кармана в воду, течение подхватило его и унесло. Халифа оставил сеть, быстро снял одежду, бросил ее на землю, прыгнул в реку и нырнул за кошельком в воду. Сто раз он нырял, пока не обессилел, и, не найдя кошелька, выбрался на берег в полном изнеможении. Потеряв надежду найти кошелек, Халифа пошел к своим вещам, но, кроме сети, корзины и палки, ничего не нашел. Он стал искать одежду, но ее и след простыл. «С тобой случилось то, — сказал он себе, — о чем говорится в пословице: „Спорь, пока не потеряешь последнего верблюда!“» Затем он раскрыл сеть, завернулся в нее, взял палку в руку, корзину поставил на плечо и отправился в путь.
Халифа шел, похожий на пугало или на заблудившегося верблюда, то влево, то вправо, то вперед, то назад. Он был весь истерзан, словно злой дух, сбежавший из темницы Сулаймана.
Вот что было с рыбаком Халифой.
Что же касается халифа Харун ар-Рашида, то у него был придворный ювелир по имени Ибн Карнас. Все купцы, посредники, менялы и золотых дел мастера знали, что Ибн Карнас — купец халифа. Чтобы он ни продавал в городе Багдаде, будь то редкостные диковинки или драгоценные камни, невольники или невольницы, он сначала показывал все это Харун ар-Рашиду. Однажды, когда купец Ибн Карнас сидел в своей лавке, к нему пришел староста посредников с невольницей, необычайно красивой и стройной, прелестной и статной, так что никто в мире не видел такой красавицы. К ее достоинствам относилось также то, что она знала толк во всех науках и искусствах, слагала стихи и играла на всех музыкальных инструментах.