Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Средневековые арабские повести и новеллы
Шрифт:

«Заклинаю тебя, господин мой, — взмолился невольник, — не раздумывай и проси у меня столько денег, сколько хочешь». — «Если ты желаешь получить эту повесть, — сказал старик, — то заплати мне сто динаров, и я отдам тебе ее, но при определенных условиях». Узнав о том, что старик знает повесть, невольник очень обрадовался и сказал ему: «Я дам тебе сто динаров и еще пять динаров за добрую весть, которую ты сообщил мне, и принимаю все твои условия». — «Принеси деньги и получишь то, что тебе нужно», — сказал старик. Невольник тотчас же встал, радостный и счастливый, побежал домой, взял сто пять динаров и положил их в кошелек.

Когда наступило утро, невольник встал, оделся, взял деньги и отправился к старику, который сидел у своего дома. Невольник поздоровался с ним и, получив ответ на свое приветствие, дал ему сто пять динаров. Старик взял деньги, встал, повел невольника в дом, усадил его, положил перед ним чернила, перо, бумагу, какую-то книгу и сказал: «Перепиши из этой книги нужную тебе повесть о Сайф ал-Мулуке». Невольник сел, стал переписывать сказание и, закончив

работу, отдал книгу старику, а тот прочел и выправил его запись. «Знай, о сын мой, — сказал тогда старик, — мои условия таковы: не рассказывай этой повести кому попало, и главное — женщинам, девушкам, слугам, глупцам и детям. Ее можно знать только царям, везирам, эмирам, образованным людям и ученым». Невольник принял это условие, поцеловал землю перед ним и ушел.

В тот же день он отправился домой, радостный и счастливый. Мысль о том, что он достал повесть о Сайф ал-Мулуке, придавала ему силы, он ехал не останавливаясь и очень быстро добрался до своей страны. Он отправил вестника сообщить купцу Хасану о том, что его невольник живой и здоровый и привез то, за чем отправился в путь. Когда невольник прибыл в родной город и отправил гонца к хозяину, до окончания установленного царем срока оставалось десять дней.

Войдя к своему господину, купцу Хасану, невольник рассказал ему о том, как он достал повесть. Купец очень обрадовался и удалился с невольником в уединенные покои. Невольник отдал купцу переписанную им повесть, в которой говорилось о Сайф ал-Мулуке и Бадиат ал-Джамал. Купец Хасан подарил невольнику все свои богатые одежды, десять породистых коней, десять верблюдов, десять мулов и трех рабов. Затем он взял книгу, переписал оттуда своим почерком повесть, кое-что добавил к ней, отправился к царю и сказал: «О счастливый царь, я привез тебе редкую и чудесную повесть, подобно которой никто не слышал». Услышав слова купца Хасана, царь велел собраться у него всем ученым, мудрым и образованным людям и поэтам. Когда они собрались, Хасан сел и в их присутствии прочел повесть царю. Прослушав ее, царь и все собравшиеся подивились и восхитились ею. Царь осыпал купца Хасана золотом, серебром и драгоценностями, пожаловал ему нарядную одежду из самой дорогой ткани, подарил большой город со всеми его замками и прилегающими землями и сделал его главным везиром, усадив по правую сторону от себя. Он приказал переписать повесть золотыми чернилами и хранить ее в сокровищнице.

И каждый раз, когда царю становилось тоскливо или его охватывала грусть, он звал купца Хасана, и тот читал ему повесть.

Содержание же повести таково.

В древние времена, в давно минувшие века жил в Египте царь по имени Асим, сын Сафвана. Был он великодушным, щедрым, могущественным и гордым государем. У него было много городов и крепостей, воинов и челяди. Везира его звали Фарис, сын Салиха. Царь, везир и все его подданные поклонялись солнцу и огню, а не великому и всемогущему господу. Царь прожил много лет и достиг глубокой старости, слабость и недуги стали одолевать его. Ему исполнилось уже сто восемьдесят лет, а детей у него не было — ни мальчика, ни девочки. Из-за этого царь печалился и горевал и днем и ночью.

Однажды, сидя, как обычно, на престоле в окружении своих эмиров, везиров, военачальников и сановников, царь обратил внимание на то, что у каждого из его эмиров и сановников, явившихся к нему, было по одному или по два сына. Царь, полный зависти, сказал себе: «Каждый из них счастлив и радуется своим детям, а у меня нет сына, и, если я завтра умру, все мое царство, богатство, престол и владения достанутся чужим. Никто не вспомнит меня, и на свете не останется обо мне памяти».

Царь Асим погрузился в пучину горьких раздумий, под тяжестью печальных и тяжких мыслей сердце его наполнилось скорбью, и он залился слезами. Царь сошел с престола и сел на землю, плача и рыдая. Везир и сановники, увидев, что случилось с царем, сказали собравшимся: «Уходите и оставайтесь у себя дома, пока царь не оправится от недуга». Все ушли, остались только царь и везир. Когда царь немного пришел в себя, везир поцеловал перед ним землю и молвил: «О великий царь нашего времени, почему ты плачешь? Скажи мне, кто обидел тебя из царей или сановников и эмиров, покажи мне, кто противится твоей власти, и все мы набросимся на него и покончим с ним!» Но царь не отвечал ему и не поднимал головы.

Затем везир снова поцеловал перед ним землю и сказал: «О великий царь нашего времени, я тебе как сын и раб, так как ты вырастил меня. Кому, как не мне, знать, какие заботы, горести и печали одолевают тебя, кому, как не мне, услужить царю? Скажи, почему ты плачешь и убиваешься?» Но царь не поднимал головы, не размыкал уст, продолжал плакать и рыдать, стонать и вздыхать. Везир молча ждал и смотрел на царя. Но когда у него иссякло терпение, он сказал царю: «О царь, если ты не скажешь, что случилось, я сейчас же убью себя у тебя на глазах, чтобы не видеть тебя в таком состоянии». Тогда царь поднял голову, вытер слезы и сказал: «О везир, о мой добрый советчик, оставь меня с моей тоской и печалью, с меня хватит и тех горестей, которые у меня на душе».

«О государь, — молвил везир, — скажи причину своих забот, и, может быть, Аллах утешит тебя через мое посредничество».

«О везир, — ответил царь, — я плачу не из-за мирских благ и богатства. Я проливаю слезы потому, что достиг преклонного возраста и превратился в глубокого старика. Мне уже сто восемьдесят лет, но Аллах не даровал мне детей — ни мальчика, ни девочки, и когда я умру и меня похоронят, то вместе с моим телом

исчезнет и мое имя; чужие люди захватят мой престол и царский венец, и никто не вспомнит обо мне». — «О великий царь нашего времени, — сказал везир, — я старше тебя на сто лет, и у меня тоже нет детей. Я тоже денно и нощно горюю из-за этого, но что делать? Я слыхал, что у Сулаймана, сына Дауда, есть великий всемогущий бог. Я отправлюсь с великими дарами к Сулайману, сыну Дауда, и попрошу его обратиться к своему богу. Быть может, его бог одарит каждого из нас сыном».

Затем везир приготовился к поездке, взял много драгоценных подарков и отправился к Сулайману, сыну Дауда, — благословит Аллах их обоих! Вот что было с везиром.

Однажды Сулайману, сыну Дауда, — да благословит Аллах их обоих! — Аллах великий и славный послал откровение, сказав: «О Сулайман, царь Египта отправил к тебе своего старшего везира с подарками и подношениями, ты же пошли своего везира Асафа, сына Барахии, ему навстречу. Пусть он встретит египетского везира с почестями и угощает во время стоянок. Когда он прибудет к тебе, скажи ему: „Твой царь послал тебя ко мне по такому-то делу, и просьба ваша будет удовлетворена“. Затем предложи ему принять твою веру». Сулайман тотчас же приказал своему везиру Асафу взять с собой людей, отправиться навстречу египетскому везиру, оказывать ему всяческие почести и доставлять все необходимое во время его стоянок. Асаф приготовил все необходимое для встречи и отправился в путь. Встретив Фариса, везира египетского царя, он приветствовал его, поздоровался с ним и оказал ему и его людям всяческие почести. Снабдив их дорожными припасами и кормом для вьючных животных, Асаф сказал им: «Привет вам, добро пожаловать гостям, прибывшим из Египта. Радуйтесь, ваша просьба будет удовлетворена, ликуйте и веселитесь!»

«Откуда они знают о наших делах, кто мог сообщить им об этом?» — спросил себя везир Фарис. «Кто сообщил тебе, господин мой, о нас и о цели нашего приезда?» — спросил Фарис Асафа, сына Барахии. Асаф ответил: «Сулайман, сын Дауда, — да благословит Аллах их обоих! — сообщил мне о вас». — «А кто известил об этом Сулаймана, сына Дауда?» — спросил Фарис. «Его известил господь неба, земли и всех людей», — ответил Асаф. «Тогда это самый великий бог», — воскликнул египетский везир Фарис. «А разве вы не поклоняетесь ему?» — спросил Асаф, сын Барахии. «Мы поклоняемся солнцу и служим ему», — ответил Фарис. «О везир Фарис, — воскликнул Асаф, сын Барахии, — солнце — одно из многочисленных светил, сотворенных всевышним и славным Аллахом; как солнце может быть богом, когда оно то всходит, то заходит? А наш господь всегда с нами, он никогда не исчезает; он всемогущ и вездесущ». Затем они вместе продолжили путь и через некоторое время прибыли в землю Саба, где находился престол царя Сулаймана, сына Дауда, — да благословит их обоих Аллах! Сулайман приказал всему своему воинству из людей, джиннов и птиц встать в ряды вдоль дороги. В ряды встали все, даже обитатели моря, а также слоны, муравьи и тигры, и каждый род зверей стал в свой ряд. Отдельные ряды образовали джинны, представ перед взором в страшном и отвратительном виде. Птицы также выстроились в воздухе в стройные ряды и простерли крылья над людьми. Они щебетали и пели на разные лады.

Когда прибыли гости из Египта и увидели ряды зверей и джиннов, то страшно испугались и остановились как вкопанные. Тогда Асаф сказал гостям: «Не бойтесь, идите вперед между этими рядами. Все эти звери, джинны и другие существа — подданные Сулаймана, сына Дауда, и никто из них не причинит вам никакого вреда».

Сказав это, сам Асаф пошел между рядами, и за ним последовали люди везира египетского царя, обуянные страхом. Наконец шествие прибыло в город. Египтян поселили в помещении для гостей, оказывали им великие почести, угощали самыми изысканными яствами и напитками. Затем гостей повели к Сулайману — пророку господнему — да благословит его Аллах! Когда гости вошли и хотели поцеловать перед Сулайманом землю, он не дал им сделать этого, воскликнув: «Не подобает вам поклоняться смертному, нужно поклоняться лишь Аллаху всевышнему и славному, создателю земли и небес. Кто из вас хочет стоять, пусть стоит, но я не позволю никому стоять передо мной в знак покорности».

Все подчинились указанию Сулаймана и сели. Сел и везир Фарис со своими людьми, остались стоять только некоторые из его слуг. Когда они расположились, тотчас же был накрыт стол, и все начали трапезу. Когда гости насытились, Сулайман попросил египетского везира изложить свою просьбу, сказав ему: «Говори о цели своего приезда и ничего не бойся. Я знаю, что ты приехал сюда во имя исполнения желания царя. Владыку, который отправил тебя сюда, зовут Асимом, он уже достиг преклонного возраста, стал слабым и немощным стариком, а детей у него до сих пор нет. Аллах не даровал ему ни мальчика, ни девочки. Тоска, печаль и горькие мысли преследуют его денно и нощно. Случилось так, что однажды сидел он на царском престоле и к нему явились его эмиры, везиры и сановники. У каждого из них было по одному или по два сына, а у некоторых даже три. Все они входили к нему в сопровождении сыновей, которые стояли рядом со своими отцами, готовые к их услугам. Царь вспомнил о том, что он не имеет детей, и с тоской в душе сказал себе: „Боже, кто завладеет моим царством после моей смерти? Оно достанется чужим людям, и будет так, словно меня и не было“. Затем он погрузился в пучину раздумий и горевал, пока его глаза не наполнились слезами. Он вытер слезы платком, но не вытерпел и разрыдался. Потом он сошел с престола, сел на землю и горько плакал, не ведая о том, что в его сердце проник Аллах. Наверное, ты хотел поведать нам об этом? Правильно я угадал, везир Фарис?»

Поделиться с друзьями: