Стихи-Я Пушкина
Шрифт:
Заступилась за него
И впустила в царство вечно
Паладина своего.
Дело не только в русском языке, ибо сам Пушкин говорил:
– Проза требует мысли и мысли, - а не только его интересуют рифмы на своем, так сказать:
– Конце.
Приводится простота пушкинского отрывка, который нашел Брюсов. Что, мол, в этом дело, прибавить к речи в конце рифму.
Тогда еще лучше другой пример, как вы его объясните, его привел Иосиф Бродский:
– Я купил итальянскую пишущую машинку Оливетти только для того, чтобы она сама писала мне
– Великолепному шрифту!
Говорится - приводится в пример Лотман - что в Евгении Онегине нет в конце хеппи-энда, и даже более того, Пушкин боролся с такими романными штампами.
Я в это не верю, придется еще раз поднапрячься и найти эту свадьбу-женитьбу в Евгении Онегине. Ибо, да:
– Боролся-то боролся, но делал свадьбу, как в Метели: фактически Воскресением, союзом с богом.
По крайней мере, как Крещение.
Хеппи-Энд этот продемонстрирован во всех Повестях Белкина, вопреки его формальности, банальности - Человек Живет.
Хорошо написано:
– Поэтому Онегин и воспринимается, как лишний: если нет свадьбы, то герой-любовник поистине лишний.
Недавно я хотел что-то найти, надо еще попробовать. Конечно, здесь вряд ли получится, что тот, кто:
Кто там в малиновом берете
С послом испанским говорит? - может быть каким-то образом Онегиным, точнее, это Татьяна в малиновом берете с ним говорит, а здесь вряд ли возможна и другая заморочка:
– Смеялся Лидин их сосед
Помещик двадцати трех лет, - в том смысле, что далее написано:
– Так ты женат! не знал я ране!
Давно ли?
– Около двух лет.
– На ком?
– На Лариной.
– Татьяне!
– Ты ей знаком?
– Я им сосед.
Тут автоматически слушатель может подумать - задумавшись в сторону - что:
– Или-или: Онегин - это Лидин, сосед - из Графа Нулина - который смеется над всеми мужами - большими любителя охоты, ибо женам их тогда больше нечего делать, как лазить через забор к этим Лидиным, - или:
– Это Онегин и спрашивает:
– Ты с ней знаком?
– Я им сосед, - отвечает князь.
И, следовательно, Лидин - это князь, а разъезжий по полям за зайцами муж - получится:
– Евгений Онегин.
– Значит, он уже на ней женат, Онегин на Татьяне Лариной.
Как Фигаро, сделав это вместо Графа. Ибо только это и может рассеять пустую думу, что счастье было так близко, - а:
– По глупости упустил его, - оказывается, я как будущий полковник Бурмин - в Метели:
– Уже когда-то обручился с ней в деревенской церкви!
Но в любом случае, это должен быть такой же Театр, как устойчивое - но не попадающее в прямую логику романа Капитанская Дочка чувство, что Пугачев - это и есть настоящий царь, чтобы ужас узнавания об этом катастрофическом известии в конце, или даже через время после чтения - был реальным.
Свадьба
должна быть!Будем искать. Ибо такими лишними, как Онегин, были все счастливые люди, как тот, кто уже истлел в могиле, или буквально по Пиковой Даме:
– По этой самой лестнице, думал он, может быть, лет шестьдесят назад, в эту самую спальню, с такой же час, в шитом кафтане, причесанный a l'oiseau royal, прижимая к сердцу треугольную свою шляпу, прокрадывался молодой счастливец, давно истлевший в могиле, а сердце престарелой его любовницы сегодня перестало биться...
Борис Парамонов и Иван Толстой докатились в этой передаче до уровня телепередачи Аншлаг в его сегодняшней интерпретации - осто-ло дальше некуда. Уж таких штампов поискать, а точнее, как раз наоборот.
Но к концу постепенно, кажется, раскаялись, но исправились ли окончательно - маловероятно.
Не только русским людям, но и даже самому Пушкину до сих пор запрещается:
– Дранк нах Вест, - и вообще, даже Хеппи-Энд, как можно делать всему Голливуду, не боясь формального штампа счастья.
Примерно, как в фильме Свадьба Павла Лунгина:
– Хочу в Москву, хочу в Москву-у!
– но над ним иронизируют:
– Как Три Сестры Чехова?
– но он отвечает, уже поняв, что счастья в жизни нет, так как и вообще не бывает:
– А что, Росуголь запрещает?!
– здесь имеется в виду, что запрещает и запрещает Пушкину не только покорить Запад, но и даже:
– Царство Небесное, - как победителю, не как Потрясающему Копьем, а как Листу, сворачивающемуся в Трубу для пересечения границы у реки в место под названием:
– Поля, я предан вам душой
Всегда я рад заметить разность
Между Онегиным и мной.
Вот именно в этой Разности, а точнее, в Связи между Автором и Героем, Пушкиным и Онегиным надо искать Хеппи-Энд, он должен быть. Ибо трафарет не тот, как думал Лотман, что все и везде подряд женятся, как будто им делать больше нечего, а именно в имеющемся сейчас окончании Евгения Онегина:
– Эх, раз, еще раз - ничего не вышло.
– Ну, в России, мол, всегда так:
– Лучше вообще ничего не делать, а то будет хуже.
Тем более, роман этот назван:
– Свободным, - что значит, переход Шекспира:
– Быть или не быть, - между Текстом и Полями установлен, как фундамент произведения.
Но пока этого Контакта у меня, к сожалению, не было. Как было в Капитанской Дочке, Пиковой Даме, Повестях Белкина.
Можно еще заметить, что читать, как сказал Борис Парамонов про Бориса Годунова, лучше, чем смотреть спектакль в театре, именно потому, что пьеса внутри Пьесы в любом случае играет потихоньку, даже если не заметны конкретные факты, объясняющие противоречия, как, например, непонимания, возникшие неожиданно для Ромео и Джульетты у Шекспира, которые - они, Джульетта и Ромео - думали, что предусмотрели, когда по очереди ложились в гроб.