По своей и Божьей волеВещей лирою звеня,Стану я великим вскоре,Может, не пройдет и дня!Не найти тебе аналог!Но пока еще я жалок —Пожалей меня!Чтоб, покоясь в Пантеоне,Памятью людской храним,Я б дразнил Анакреона,Нагло хвастал перед нимТем, что в жизни сей однажды– Лучше трижды! ладно, дважды —Был тобой любим.
– XII-
When I watch the living meet,And the moving pageant fileWarm and breathing through the streetWhere I lodge a little while,If the heats of hate and lustIn the house of flesh are strong,Let me mind the house of dustWhere my sojourn shall be long.In the nation that is notNothing stands that stood before;There revenges are forgot,And the hater hates no more;Lovers lying two and twoAsk not whom they sleep beside,And the bridegroom all night throughNever turns him to the bride.
– 12-
Роскоши,
прохлад и негЗря взыскует человек!Пот и трусость, пот и гнев…Еду я в метро, взопрев.Пот и похоть, злость и зной —Вот он, мир привычный твой!Вожделенья липкий жир —Вот он, вот он этот мир!Хоть бы слабый ветерокНиспослал гневливый Бог!Хоть какой-нибудь сквознякОсвежил бы сей бардак!О, как душно, Боже мой!Неужели пред грозой?..Дом родимый, мир мирскойПощади, Создатель мой!
– XIII-
When I was one-and-twentyI heard a wise man say,'Give crowns and pounds and guineasBut not your heart away;Give pearls away and rubiesBut keep your fancy free.But I was one-and-twenty,No use to talk to me.When I was one-and-twentyI heard him say again,'The heart out of the bosomWas never given in vain;'Tis paid with sighs a plentyAnd sold for endless rue.And I am two-and-twentyAnd oh, 'tis true, 'tis true.
– 13-
– Sir, I am one-and-fifty,I'm wise enough and thenFor all my ill experience,For all twoscore and ten —I must say to the youth:'Tis true, but not the Truth!
– XIV-
There pass the careless peopleThat call their souls their own:Here by the road I loiter,How idle and alone.Ah, past the plunge of plummet,In seas I cannot sound,My heart and soul and senses,World without end, are drowned.His folly has not fellowBeneath the blue of dayThat gives to man or womanHis heart and soul away.There flowers no balm to sain himFrom east of earth to westThat's lost for everlastingThe heart out of his breast.Here by the labouring highwayWith empty hands I stroll:Sea-deep, till doomsday morning,Lie lost my heart and soul.
– 14-
Ну да – ощущенье такое,Как будто на самом дне.Точнее, в мутной водице,И рядом рыбы одне.Немые плавают рыбы.Но сам-то я тоже нем.А что наверху творится —Бог весть. Но я-то не вем.Но сам-то я что за птица?Ведь точно же не велика.Зачем же зову крыламиЧетыре своих плавника?А
вдруг наверху хитрющий,Веселый сидит рыбак?Легко на живца он ловитТаких неразумных птах.А вдруг это все ошибка,Вся эта жажда высот?И так ли уж нужно рыбкеСтремиться на берег тот…
– XV-
Look not in my eyes, for fearThey mirror true the sight I see,And there you find your face too clearAnd love it and be lost like me.One the long nights through must lieSpent in star-defeated sighs,But why should you as well as IPerish? gaze not in my eyes.A Grecian lad, as I hear tell,One that many loved in vain,Looked into a forest wellAnd never looked away again.There, when the turf in springtime flowers,With downward eye and gazes sad,Stands amid the glancing showersA jonquil, not a Grecian lad.
– 15-
Ох, не гляди в глаза мне, чтобыНе разглядеть в очках моихДвух отражений одной зазнобы, —Это ведь ты отразилась в них!С первого взгляда влюбишься ты,Это лицо не любить нельзя,Ну а полюбишь его – кранты!Мне ли не знать. Отведи глаза!Помнишь, у Куна парнишка тотБыл так жесток, но красив зато.Он заглянул в водоем – и вотБольше уже не глядел ни на что.С первого взгляда влюбившись навекиВ то, что ему показала вода,Юным цветком, а не древним грекомТам он теперь и торчит всегда!
– XVI-
It nods and curtseys and recoversWhen the wind blows above,The nettle on the graves of loversThat hanged themselves for love.The nettle nods, the wind blows over,The man, he does not move,The lover of the grave, the loverThat hanged himself for love.
– 16-
Там гнется под ветром крапиваНад бедной могилкой моей.Чтоб стало совсем уж тоскливо,В крапиве запел соловей!И никто не придет, не заплачет!А придет – обстрекается весь…Я не знаю, что все это значитИ уместна ль ирония здесь…
– XVII-
Twice a week the winter thoroughHere stood I to keep the goal:Football then was fighting sorrowFor the young man's soul.Now in Maytime to the wicketOut I march with bat and pad:See the son of grief at cricketTrying to be glad.Try I will; no harm in trying:Wonder 'tis how little mirthKeeps the bones of man from lyingOn the bed of earth.
– 17-
– А для тех сынов печали,Коим больше сорока,Боги праведные далиПодкидного дурака,И стоклеточные шашки,И грамм сто – сто пятьдесят,Чтоб, как куклы-неваляшки,Мы сумели устоять!Ну и, на правах рекламы:Я б, конечно, предложилЧтенье книги «Парафразис»И «Аmour, exile…»
– XVIII-
Oh, when I was in love with youThen I was clean and brave,And miles around the wonder grewHow well did I behave.And now the fancy passes byAnd nothing will remain,And miles around they'll say that IAm quite myself again.