Сухой закон 2
Шрифт:
— Вот дурачьё! Такой гололёд на дороге! Улетят в какой-нибудь столб. Если будут так ездить, то «обнимут» фонарь так, что все расшибутся! — заворчал полисмен, крутящий баранку.
— И не говори! — пробубнил напарник внутри фургона.
Он вообще не был многословен. Жена говорила, что у него в словарном запасе будто бы десять рубленых фраз. Одна — чтобы удивиться. Одна — чтобы возмутиться. Ещё пять фраз для отчёта на службе. А вот для любви, мол, у него не было ни одной. Но Бен лишь отмалчивался на это и всегда многозначительно отвечал: «Ну вот так вот, дорогая».
Напарников всё устраивало.
Чёрный Форд вдруг резко затормозил и даже чуть прошёл юзом на дороге, блестящей ото льда.
— Ну вот! — и водила автозака выругался, давая по тормозам.
— Осторожнее! Не мешки с песком везём! — возмутился его напарник.
Оба аж налегли на приборную панель наклонившись. А когда подняли глаза, в лобовое уже смотрели несколько дробовиков и винтовок, которые держали в руках люди, высыпавшие из машины. Их лица скрывали платки, словно они не в пригороде Нью-Йорка, а где-то на прериях Дикого Запада.
— Руки! Руки, я сказал! Брось ствол, иначе ляжете тут оба! — закричал один из налётчиков, приближаясь к автозаку и держа на прицеле обоих полисменов, — Клянусь, никто не пострадает, если не будете дурить! Нам нужен только Луи Альтери! Руки!
Водитель посмотрел в зеркало заднего вида. Там дорогу уже перекрыл «Додж» с удлинённой базой. Оттуда к ним тоже медленно приближались люди с оружием и целились в фургон.
— Руки!
Оба полицейских показали ладони. Бен внутри автозака посмотрел в окошко-решётку и произнёс:
— М-да…
Один из его напарников нервно усмехнулся на это. Как всегда, Бен в своей стезе…
Вооружённый налётчик тем временем обошёл автозак и приблизился к пассажирской двери:
— Выходим наружу! Быстро!
Оба полицейских покинули авто, держа руки на виду.
— Лежать! Где ключи?
Один из полисменов ответил:
— На поясе. Самый большой…
Резким рывком всю связку сдёрнули с ремня.
— Кто ещё в машине?
— Наш напарник, Бен.
— Скажи ему, чтобы не делал глупостей.
— Бен! — позвал полисмен, — Их много. Не сопротивляйся. У них оружие!
— Эй, Бен! — закричал один из налётчиков из-под платка, — Мы не хотим лишней крови! Нам нужен лишь Луи Альтери! Не дёргайся, и твои друзья не пострадают. Обещаю! Положи свои ладони на решётку! Покажи руки!
Бен молча коснулся ладонями решётки, ведущей в кабину. Один из налётчиков запрыгнул в неё со стороны пассажирского места и заглянул внутрь фургона, коротко мазнув взглядом по полицейскому.
— Порядок! Больше никого!
В двери загремел ключ, и она быстро распахнулась. Двое налётчиков принялись выгружать Луи Альтери наружу. Они перенесли каталку к «Доджу» и начали заталкивать её в кузов под тент.
— Извините, джентльмены, это необходимость… — произнёс юморным голосом один из нападавших, и по очереди пристегнул полицейских. Первых двух к выноске бампера, а Бена — к решётке-перегородке, — Уверен, вас быстро найдут.
— Замёрзнут, — произнёс один из бойцов из-под платка.
— Нет, мы сейчас уберём заслоны, и по улице скоро кто-нибудь точно проедет.
Похоже, налётчики заблокировали глухую улочку за поворотами и разворачивали под каким-то предлогом другие авто.
—
Всё? Погрузили его? Сворачиваемся! — скомандовал главный налетчик, и вскоре вся банда отчалила восвояси, оставив опустевший автозак посреди дороги.— Ну и денёк у нас, — хмуро произнёс полисмен-водитель.
А ему изнутри фургона ответил Бен:
— И не говори!
* * *
Шериф Мидтауна, Малкольм Вэнс, сидел передо мною, сложив на столе руки в замок. Грузный мужчина в возрасте, он сверлил меня глазами, решив лично поговорить после того, как меня и моих людей «помучали» допросами его детективы:
— То есть, я правильно понимаю, вы приехали по делу к мисс Кристине Роговой. Затем вас попытался взять в заложники Луи Альтери и его подельник Френк Карино. Завязалась потасовка, во время которой подоспели ваши подчинённые. Вы выстрелили в Луи из револьвера после того, как Георгий Александрович Синицын, — шериф с трудом выговорил русское имя и отчество, — застрелил Френка. Всё так?
— Именно, — кивнул я.
Теперь хоть знаю — под какой фамилией здесь Кристина.
— Девушка ничего не может вспомнить. Говорит только, что к ней в номер начали ломиться, когда она звонила вам. И не понимает, что нужно было от неё бандитам. А когда завязалась драка, укусила Френка, который её удерживал, а следом получила удар по голове и уже толком ничего не видела.
— Наверное, так, я был «занят». Пытался выбить оружие из рук Карино, — кивнул я.
— Почему вы не позвонили в полицию?
— Я не понял сначала, что произошло. Она бросила трубку. Поехал в «Ироквойс». Услышал её голос и плач в соседнем номере. Там тонкие перегородки. Я понял, что её кто-то схватил. И мы все направились туда.
Похоже, у полиции нет информации о том, что Волков перелезал с одного балкона на другой, учитывая, что ширина балконов такова, что кто-то мог увидеть его снизу лишь в момент прыжка, или что он там делал… А соседнее здание закрыто лесами на реставрацию. И всё же… Вдруг кто-то из рабочих мог увидеть происходящее? Это было слабое место моей истории. Но главное — покинуть сейчас здание полиции.
— Ваш Кольт оказался у Альтери. Как вы это прокомментируете?
— Он обыскал меня.
— Но не нашёл револьвер?
— Видимо, слишком «поверил» в себя, шериф, — пожал я плечами.
— И ваши люди не получили ни одного ранения? — недоверчиво сузил глаза шериф Малкольм.
— Я очень рад этому обстоятельству, — кивнул я и изобразил улыбку.
— А вы в курсе, Алекс, кто такой Луи Альтери и КАК он стреляет? — медленно и с расстановкой произнёс Малкольм.
— Нет, — покачал я головой.
— Что ж… Вам несказанно повезло. Прямо-таки удивительное везение, я бы сказал… — откинулся в кожаном кресле шериф и побарабанил пальцами по столешнице, заваленной бумагами.
— Я уже понял, что это какой-то опасный преступник.
— Револьвер зарегистрирован на кого-то официально?
— На моё частное охранное агентство, — с готовностью ответил я.
— Решили в «Пинкертонов» поиграть, мистер Алекс? — усмехнулся начальник полиции Мидтауна.
— Дорожу собственной безопасностью.