Там, где обитают куклы...
Шрифт:
Друзья перешли по трапу на катер и стали располагаться на борту, расставляя принесенные с собой сумки в указанных капитаном местах. Кэп, при более близком с ним знакомстве, оказался человеком довольно контактным, при всей своей хмурости и немногословности, не лишенным определенного чувства юмора. «Парни, я не обещаю вам, что на месте нас будет ожидать шоу по полной программе… Все самое зрелищное все же располагается далеко не здесь… Так что — не обессудьте!» — Игнасио достал резную деревянную трубку с крышечкой и пачку табака «Нептун», — «…но кое-что вы сможете увидеть». «Ну да… и табак тоже — Нептун… Хороший британский табак…» — уловив многозначительный взгляд Макса произнес Игнасио, — «Привезли одни добрые люди… Мои постоянные клиенты…»
Парни разложили сумки. Игнасио, тем временем, показал им
«Ну что, готовы? Давайте отходить!» — Игнасио сошел по трапу на пирс, отвязал швартоввые концы и, держа их в руах, вместе с ними запрыгнул в катер. Катер ощутимо покачнулся, поскольку капитан отнюдь не отличался миниатюрным сложением, а с дымящейся трубкой в зубах, больше напоминал шкипера с какого-нибудь пиратского корабля, грабившего торговые суда на Тихоокеанском побережье. Катер задрожал всем корпусом, задним ходом отваливая от пирса, оставляя за собой след из пузырьков.
Когда катер отошел метров на тридцать от пирса, Игнасио резко вывернул руль и развернул катер носом к открытому морю. Он добавил газ и катер, слегка подняв нос, пошел в направлении гористого островка, возвышавшегося неподалеку от городка. «Алькатрас!» — он махнул рукой в сторону черного усеченного конуса, как будто завалившегося набок в сторону городка, — «Когда-то, по-видимому, это был вулкан… Уж очень напоминает своей формой… А лавовый поток тек в сторону города, во всяком случае — море между городком и островом относительно мелкое…»
Катер набрал ход и теперь остров, представлявшийся относительно небольшим, если смотреть от Байя — Нуэво, части городка, выросшей в пустыне Сонора в последние годы, теперь стемительно увеличивался в размерах, черным конусом возвышаясь над ними. Это действительно был небольшой вулкан, поднявшийся со дна залива. Остатки кратера, разрушившего часть конуса, обращенную к городку, зияли внушительным провалом на фоне черного, почти безлесного склона. «Со стороны городка ничего инересного нет!» — Капитан показал рукой в сторону острова, — «Мы сейчас обойдем его и на той стороне поглядим, что да как!» Друзья, сидевшие на длинной скамье вдоль правого борта и смотревшие на проплывающий мимо пейзаж, согласно закивали головами.
«Давайте посмотрим, что все же есть интересного с этой стороны!» — Игнасио подвел судно довольно близко к берегу. При виде диковинного зверя, тихо урчавшего мотром, с одного из черных камней, в воду соскочила какая-то небольшая живность, напоминавшая мелкую игуану. Но вылезшие погреться на тропическом Солнце черные, квадратные крабы, все так же, флегматично махали клешнями, отщипывая от валунов водоросли и отправляя себе в рот. Белый катер, казалось бы, не интересовал их вовсе.
Катер не спеша шел вдоль берега. Был прилив, вода стояла довольно высоко. Глубина под ним, однако, не превышала метров полутора. Несколько раз песок на дне начинал шевелиться и из-под него, неуклюже махая маленькими плавниками, появлялись мелкие скаты и спешно махая плавниками, уходили на более глубокие места. Пара небольших медуз, с желто-бурым крестиком посередине, тоже, неспешно шевелила краями зонтиков, двигаясь по одним им известным делам.
«Ух ты!» — воскликнул Генри, глядя, как довольно крупная мурена, недобро поглядев на него своими маленькими подслеповатыми глазками, словно зевнула, разинув свою зубастую пасть, а затем, не спеша стала заползать в щель между камнями, покрытыми разноцветными обрастаниями. «Это еще маленькая!» — капитан равнодушно посмотрел вслед рыбине, — «Севернее, на рифах, водятся гораздо более крупные…» Стайки небольших рыбок сновали в разные стороны под днищем катера, а небольшой морской ангел, недовольно оторвавшись от песчаного дна, взмахнув хвостом, и подняв небольшое облачко мути, направился
куда-то на более глубокое место.«Вот он, кратер!» — Ральф показал в сторону острова. Со стороны разрушенного склона, в море впадала затвердевшая черная каменная река. «Нормальный такой поток…» — Генри понимающе посмотрел на друга, — «Наверное, расплавленный и весь горящий, этот поток смотрелся впечатляюще! Как на Гавайях, у Килауэа, помните?» «Да… Килауэа тогда впечатлял!» — вспомнив огненный поток, падавший в океан, в облаках пара, согласился с ним Альберт.
Берег залива вместе с городком, постепенно скрылся за островом. Теперь над водой возвышался крутой, конусообразный склон. Небольшая колония птиц, расположившаяся на невысокой скале, обильно украшенной белым, завидев катер, подняла несусветный гвалт. «Это наши бурые пеликаны! Кстати, этот шлепок можно услышать километра за полтора… Они так натурально глушат рыбу! Им остается ее только собрать своим клювом!» — капитан показал пальцем на красочных коричневых птиц с белыми шеями и большими клювами, периодически плюхавшимися со звучным шлепком, со всего маху в море, звук при этом был такой, как будто на воду бросают плоский камень. «Как они при этом не глушатся сами?» — Макс в недоумении пожал плечами.
Выныривали они тоже странно, даже комично — многие хвостом вперед, затем взмахивали своими головами, поднимая целый веер брызг и ловили на лету подброшенную вверх рыбу. Иногда поймать ее они не успевали, нахальные чайки и крачки успевали схватить рыбу на лету и тогда незадачливому пеликану, с довольно глупым видом, оставалось только впустую хлопать клювом в воздухе. «Вот она, взимная выгода от сосуществования!» — улыбнулся обычно хмурый Игнасио, глядя, как очередной пеликан остался без добычи — «Чайки и крачки — более агрессивные, они и охраняют колонию, а этим раззявам приходится иногда делиться пищей… Сытая охрана всегда на месте, короче говоря…»
«Раньше их было мало, из-за того, что лет сорок — пятьдесят назад, в Штатах поля обрабатывали разной гадостью, которая благополучно стекала вместе с речной водой в море» — Игнасио прищурился, глядя на ныряющих птиц, видимо, силясь что-то вспомнить, — «Пеликаны ели отравленную рыбы и сами дохли… А теперь, когда применение ядов запретили, они потихоньку стали размножаться… Вот, уже и сюда вернулись… Последних лет пять, а может быть и больше… я давно в этих местах не был…»
«ДДТ…» — подтвердил Альберт, — «Эта дрянь действительно, почти не растворяется в воде… С его помощью потравили не только вредителей на полях, но и в морях всякой живности — тоже предостаточно… Вроде писали когда-то, что его находили даже в тканях тюленей в Антарктиде, где отродясь, сельского хозяйства не бывало!» «Вот тебе и круговорот веществ в природе…» — Генри сплюнул за борт, — «травим колорадских жуков на полях Колорадо, а тюлени от этого дохнут в Антарктике… Глобализация и сюда дошла…»
При виде катера, колония пришла в движение. Небо наполнилось прочими крылатыми существами, с клювами поменьше, многие из которых с воинственными криками пролетали над катером, едва не цепляясь за мачту и антенны, а на палубу приземлилось несколько увесистых клякс птичьего помета. «Э-э-э… Так они мне весь катер засрут! Как этих свиней после всего этого повернется язык птицами назвать!» — недовольно поморщился Игнасио, — «Нужно уходить, да побыстрее! Пеликаны — это конечно, хорошо, но вот дерьмо у них — на редкость едкое, устанешь потом его с палубы отмывать, если засохнет!»
Он добавил хода, катер вздрогнул и, расталкивая острым носом, небольшие волны стал удаляться от злополучной скалы. Стало качать сильнее. Теперь остров не закрывал их от открытого моря. Вода стала темнее, а дно едва проглядывало из толщи воды, цвета бутылочного стекла. «Пройдем еще немного!» — капитан показал в сторону нескольких внушительных валунов, громоздившихся на берегу — «Они нам будут ориентирами. Там и на якорь встанем!» Игнасио вгляделся в береговую линию. Пляж, покрытый черным вулканическим песком, был ровен и пустынен. «Парни, извините, с лежбищем львов мы сегодня пролетели!» — он повернулся к друзьям, сидевшим вдоль борта — «Это лежбище и без того было не самым большим». «Ничего страшного, мы ведь всего лишь вышли в разведку!» — примирительно сказал Генри, глядя на берег.