Танцор смерти. Дорога домой. Полет орлов. Исав
Шрифт:
Тридцатого августа был разбомблен Биггин-Хил, гордость истребительной авиации. Над морем в районе Фолкстона Гарри сбил два бомбардировщика «дорнье», но очередь из хвостового пулемета повредила двигатель его самолета. Он послал сигнал бедствия и выпустил закрылки. Английский берег был в десяти милях. Гарри специальным зажимом пристегнул Таркуипа к ремню и, выпрыгнув с парашютом, приводнился в относительно спокойном море. Надувая спасательный жилет, он посмотрел на безоблачное небо. «Неужели это конец?» — спокойно подумал Гарри, но неожиданно раздался
В Фарли-Филде Гарри ожидала встреча с полковником Тедди Уэстом.
— Какая неожиданная встреча, сэр, — приветствовал его Гарри. — Поздравляю с повышением.
— Молодец, Келсо. Мы немного поволновались, когда узнали, что с вами случилось, но, как говорится, хорошо то, что хорошо кончается. Вас тоже можно поздравить. Производство в старшие лейтенанты утверждено. Плюс еще один Крест за летные заслуги.
Гарри подошел к шкафу, достал виски и два стакана: «Тогда надо выпить за нас обоих, сэр».
— Отличная идея.
Гарри налил: «За нашу победу, сэр?»
— Пока нет. Но в конце концов мы победим. Америка вынуждена будет вступить в войну, нам надо продержаться. —
Уэст встал из-за стола. — Из вашего личного дела я помню, что в Финляндии вам приходилось летать на «Ме-109». Мы захватили «Ме-109» в Даупфилде, к северу от Лондона. У самолета сильно текло масло, и пилот решил сесть. Он попытался сжечь машину, но вовремя подоспели ополченцы.
— Вот это добыча.
— В общем, да. Сделайте одолжение, быстро примите душ, переоденьтесь и поехали.
Даунфилд был окружен рядами колючей проволоки. В воротах стояли часовые. Немецкий самолет откатили на бетонированную площадку перед одним из ангаров. Два армейских и три офицера ВВС изучали самолет. Рядом еще двое часовых охраняли лейтенанта Люфтваффе в мятой униформе, на вид ему было не больше двадцати. Гарри подошел и протянул лейтенанту руку.
— Не повезло, — сказал он по-немецки. — Рад, что вы остались целы и невредимы.
— Черт возьми, вы немец?
— Моя мать немка. — Гарри предложил ему сигарету и дал прикурить.
Старший армейский офицер имел звание бригадира. На вид ему было около 65 лет. У него было волевое лицо, седые волосы, он носил очки в стальной оправе.
— Дугал Манро, — представился он Гарри. — У вас хороший немецкий, старший лейтенант.
— Странно, если бы это было не так, — ответил Гарри. — Меня учила мать.
— Мой помощник Джек Картер, — представил Манро стоявшего рядом человека с палкой. Картер был в чине капитана. Много времени спустя Гарри узнал, что он потерял ногу в Дюнкерке.
— Тедди, почему так долго? Командование требует как можно скорее произвести оценку этого самолета, — сказал старший из летчиков полковник Грин.
— Они ее получат. Старший лейтенант Келсо воевал на таком в Финляндии. — Уэст повернулся к Гарри: — У вас не более пяти минут. Мы не хотим, чтобы вас сбили.
Келсо поднялся на три тысячи футов. Он закладывал виражи, делал мертвые петли, атаковал с бреющего полета на высоте триста футов, развернулся против ветра и приземлился. Гарри подкатил на самолете прямо
к офицерам и вылез.— Отличная машина, сэр, — сказал он Грину. — Немного лучше «харрикейна» и, несомненно, так же хороша, как и «спитфайр». Однако имейте в виду, что у «харрикейна» превосходная пушечная установка.
Грин повернулся к Уэсту и сказал: «Очень интересно, Тедди. Я хочу, чтобы этот офицер представил письменное заключение».
— Считайте, что оно уже сделано.
Когда полковник и два сопровождавших его офицера уехали, Манро протянул руку Гарри: «Вы очень интересный молодой человек. — Он кивнул Уэсту: — Благодарю вас».
Манро направился к своему автомобилю. За ним, прихрамывая, последовал Картер. Когда они устроились па заднем сиденье, Манро сказал: «Соберите о нем все, Джек».
— Я этим займусь, сэр.
Когда машина отъехала, Уэст подал голос: «Я знаю здесь поблизости один паб, где мы сможем поесть по ценам черного рынка, а вы напишете для меня свое заключение».
— Звучит заманчиво. — Пока их машина набирала скорость, Гарри закурил сигарету и повернулся к Уэсту: — Я спрашивал у вас насчет победы. Так что нам нужно, чтобы победить?
— Чудо.
— С чудесами в наше время трудновато.
Но вскоре чудо свершилось. По Лондону ошибочно отбомбился один-единственный «дорнье». В ответ английские ВВС бомбили Берлин, и с 7 сентября 1940 года Гитлер отдал Люфтваффе приказ переключиться на Лондон. У Королевских ВВС появилась возможность привести в порядок свои разбомбленные авиабазы на юге Англии.
Адольфо Галланд сидел в кафе в Ле-Туке и наигрывал на рояле джазовую мелодию. В кафе появился Макс и сел у стойки бара.
— Ну вот, Дольфо. Мы победили англичан, а наш доблестный фюрер взял и выбросил победу коту под хвост. И что теперь?
— Мы напьемся, — ответил Галланд. — А затем вернемся на службу и доиграем партию до конца.
Разрушения, причиненные Лондону, были столь масштабны, что немецкие летчики, поднимаясь в воздух во Франции, видели кровавое ночное зарево в небе над городом. Днем же казалось, что небо кишит бомбардировщиками. Рыцарским крестом награждались летчики, сбившие более двадцати вражеских самолетов. У Галланда крест уже был, Макс получил его 10 сентября, хотя к тому времени его личный счет был равен по меньшей мере тридцати самолетам.
Эскадрилья Гарри была задействована во всех воздушных сражениях. «Ястребы» совершали шесть-семь вылетов в день, летая до изнеможения и неся тяжелые потери. В один прекрасный день Гарри с ужасом осознал, что он единственный, кто остался в живых из первоначального состава эскадрильи. 15 сентября в решающем сражении в небе над южной Англией приняли участие 400 немецких истребителей и 300 «спитфайров» и «харрикейнов».
Удивительно, но решающей победы не одержал никто. Ла-Манш оставался спорной территорией, и военные действия продолжались. Гитлер был вынужден отказаться от своего грандиозного плана «Морской лев», предусматривавшего вторжение в Великобританию. Но Англия, как и прежде, воевала в одиночестве, и фюрер мог теперь переключить свое внимание на Россию.