Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Театр

де Молина Тирсо

Шрифт:

Каталинон

Ну-с, а мы куда?

Дон Хуан

Молчанье! Тсс, глупец — молчать о ней, А не то затея наша Не удастся.

Каталинон

Я привык, С «полем», что ль?

Дон Хуан

Ну, дельце двинул!

Каталинон

Плащ в глаза быку ты кинул.

Дон Хуан

Нет,
свой плащ мне кинул бык!
Славный трюк! [273] Не догадаться Ей, что я — не он — никак!

Каталинон

Бить с промашки наверняк! Свойство мира — ошибаться.

Музыканты

Кто надеется чрезмерно, — Тот обманется наверно.

(Уходят.)

273

Славный трюк. — В подлиннике: «обожаю трюки». Слово «трюк» — давнее и интернациональное.

КАРТИНА ТРЕТЬЯ

Зала в доме дона Гонсало [274]

Сцена 13

Донья Анна (за сценой) [275] и дон Гонсало, а за ним дон Хуан с Каталиноном

Донья Анна (за сценой)

Негодяй! О честь моя! Не маркиз ты!

274

Зала в доме дона Гонсало. — Издание «Lectura» все дальнейшее действие помещает в тех же декорациях и без пауз.

275

Донья Анна (за сценой). — Издание «Lectura» все действие проводит тут же: ни дон Хуан, ни донья Анна не скрыты от зрителя; последняя, видимо, остается здесь и при смерти отца.

Дон Хуан (за сценой)

Вам известно. Я — маркиз!

Донья Анна

Злодей бесчестный, Лжешь ты, лжешь!

Дон Гонсало

Чей голос я Слышу из-за этой двери?

Донья Анна (за сценой)

Зверь! Убийца ты моей Чести! Кто тебя, злодей, Кто тебя убьет?

Дон Гонсало

Не верю Я своим ушам. Ее Честь погибла! Горе, горе! И о собственном позоре Вслух трубит дитя мое! [276]

Донья Анна (за сценой)

Кто убьет его?

(Выходят дон Хуан и Каталинон с обнаженными шпагами)

Дон Хуан

Ты кто?

276

И о собственном позоре вслух трубит дитя мое! — В подлиннике: «ее язык настолько развязен, что звонит, как колокол».

Дон Гонсало

Кто я? Рухнувшая башня С крепости моей вчерашней Чести, — на нее никто Не имел напасть отваги, [277] Ты
ж дерзнул ее снести!

Дон Хуан

Дай пройти мне!

Дон Гонсало

Дать пройти? Сквозь клинок вот этой шпаги!

Дон Хуан

277

На нее никто не имел напасть отваги. — В подлиннике: «где жизнь была алькайдом». Здесь алькайд — начальник замка.

Ты умрешь!

Дон Гонсало

Не пожалею!

Дон Хуан

Я тебя убью!

(Дерутся.)

Дон Гонсало

Умрешь Сам, предатель!

Дон Хуан

Я? — Ну, что ж. Эту смерть считай моею!

(Поражает его.)

Каталинон (в сторону)

Если и на этот раз По добру да по здорову Ускользну, — поверьте слову: Больше — никаких проказ!

Дон Гонсало

Я убит им… Умираю!

Дон Хуан

Самого себя лишить Захотел ты жизни!

Дон Гонсало

Жить Мне и не для чего, знаю!

Дон Хуан

Убежим!

(Дон Хуан с Каталиноном убегают.)

Дон Гонсало

Ты ярость влил В холодеющие жилы. Пред открытою могилой Я стою. Мне свет не мил, — Н'e к чему без чести старость. Но тебя, предатель злой, Трус предатель, трус двойной, — Знай, моя настигнет ярость!

(Умирает; входят слуги и выносят его труп.)

КАРТИНА ЧЕТВЕРТАЯ

Улица

Сцена 14

Маркиз де-ла-Мота, музыканты и затем дон Хуан и Каталинон

Мота

Скоро полночь уж пробьет [278] Дон Хуана что б такое Задержать могло? — Покоя Мысль об этом не дает!

(Появляются дон Хуан и Каталинон.)

278

Полночь бьет. — Этот и следующий стихи «Lectura» и «Internacional» перенесли в начало сцены 12.

Дон Хуан

Кто это? Маркиз?

Мота

Тут кто? Дон Хуан?

Дон Хуан

Да, я, берите Плащ.

Мота

Дела?

Дон Хуан

Не говорите О делах; они и то Скверно пахнут… Есть мертвец…
Поделиться с друзьями: