Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Тео. Теодор. Мистер Нотт
Шрифт:

Они рассмеялись вновь.

— И что, ты хочешь поднять бунт против выкормышей Тёмного лорда не сразу, а тогда, когда мы выкопаем пути для наших союзников? — отсмеявшись, спросил вновь посерьёзневший Невилл.

— Ну… в сущности, так, да. И вообще, не бунт, а операцию по их устранению. Как только мы установим контроль над Хогвартсом, уверен, сюда прибудет Тёмный лорд и все его силы, чтобы осадить нас.

Невилл ощерился.

— Пусть попробуют.

Это звучало так, будто бы у него и тех, кто стоял за смелым гриффиндорцем из древнего чистокровного рода, был какой-то план. Теодора такие

слова обнадёжили: у него-то плана битвы не было. Как бы не считали обратное магглы или другие заинтересанты.

— Я прошу тебя довести до гриффиндорцев эту задумку, Нев, — продолжил после секундной заминки Нотт. — Чтобы мы, ну…

— Нет, — резче, чем ожидал Тео, ответил Лонгботтом. Впрочем, на следующие слова он смягчился. — Я не буду принуждать никого из нашего дома. Но и поощрять — тоже. Старшекурсники не дураки, у всех либо экзамены, либо… дела поважнее мелких гадостей, — многозначительно произнёс он. — А вот тем ребятам, что сильно младше нас, я сам ничего запрещать не буду.

Теодор вздохнул. Вероятно, стоило работать с префектом пятого курса, пусть тот по-прежнему косо смотрел на Нотта, даже без малого полгода спустя.

***

Закончив разговор с Невиллом, Теодор вернулся в обычный режим дня. Посетил занятия, встретил и прогулялся с Джинни, а затем вернулся в башню префекта, где всё-таки дал волю беспокойству. Срок приближался неумолимо, и ему нужно было как-то передать Кингсли Шеклболту свои рукописные наработки, независимо от состояния готовности. И дело было не в большом желании Нотта потакать притязаниям магглов, вовсе нет; дело было в том, что его, Теодора Нотта, запястье нет-нет, да покалывало. Покалывало, напоминая о магическом договоре, скреплённом его словами и засвидетельствованном оборотнем.

Пытаясь унять свои переживания, он решил убраться в кабинете. Тут и там на коврах, что устилали пол, виднелись грязные пятна, за дальними портьерами, что он никогда не открывал, начали роиться докси, а бумаги и газеты повсюду были распиханы ещё с тех дней, когда здесь заседал штаб гениального заговора против Кэрроу. «Интересно, что Лонгботтом делает с рациями», — подумал мимолётно Нотт, заглядывая под старый плед, притащенный кем-то из его предшественников. Плед по-прежнему был покрыт кошачьей шерстью. При взгляде на неё сердце Тео облилось кровью. Он вспомнил, как сгорела в Адском пламени миссис Норрис.

Адское пламя вызвало следующую ассоциацию, уже с событиями канунного вечера, заставившими его поёжиться. Диадема в шкатулке по-прежнему оставалась среди вещей в его нагрудном мешочке.

«Если я уничтожил хоркрукс, — подумал он, — то, наверное, диадема снова очистилась. Теперь в ней снова венец всех знаний?»

Эта мысль засела в его голове, не желая покидать её. Даже убирая чарами пятна грязи, даже разгоняя морозящим проклятьем гнездо докси, передохших за пару минут, даже сжигая старую газету с заголовком «ГАРРИ ПОТТЕР — ЛОЖНЫЙ ЧЕМПИОН?», в которой, по виду, кто-то складировал рыбью чешую, он размышлял о том, как было бы здорово иметь источник ответов на любую проблему.

Снова и снова повторяясь, она не давала ему покоя, и он почти решился достать шкатулку и открыть её, если бы в дверь не постучали.

Сняв запирающие чары, Теодор призвал стучавших войти, и перед его очи явились

трое хаффлпаффцев.

— Теодор, во имя мерлиновой бороды! — воскликнул Эрни Макмиллан, притащивший зашкирку красных от смущения Луи и Джима Гордона, полукровку с того же курса. Из-за спины Макмиллана с осуждающим взглядом шагал Грим Фоули, сложивший руки на груди.

— Эрни? Что происходит?

— Что происходит?! Позор! Я не знаю, почему ты вообще дал этому маленькому магглорождённому кретину своё имя, но он позорит не только тебя, но и весь твой род!

Макмиллан разжал кулаки, и оба мальчишки кубарем покатились по полу, тут же попытавшись подняться. Словно шотландский баран, префект-семикурсник разъярённо дышал, наклонив голову чуть вперёд и сузив глаза.

— Ты расскажешь по-человечески, или нет?

— Они стащили из башни профессора Трелони какую-то дрянь, — пояснил вышедший вперёд Фоули, невозмутимо и с долей презрения косившийся на приятелей. — Решили выпить.

— Зачем?! — патетически воскликнул Макмиллан, обернувшись на третьего второкурсника.

— Решили проверить, действительно ли прорицания возможны, — пожал плечами Грим. — Хотели найти Тайную комнату и предсказать её место.

— Идиоты, тайная комната существует уже тысячу лет, как её место можно предсказать? — простонал сквозь гнев Макмиллан.

Теодор всё ещё ничего решительно не понимал. Опустив руки, он левой ладонью с щелчком отправил палочку обратно в кобуру на правом предплечье, и скопировал позу внука покойного Верховного Чародея и ирландской ведьмы.

— Она правда существует? — подпрыгнул Луи.

— Тихо, — одёрнул его Теодор на правах старшего брата. Тот подчинился. От шума у Нотта снова потяжелело в висках. — И что дальше? В чём позор?

— Они выпили эту дрянь на посошок, — продолжил невозмутимо брюнет, — а оказалось, что это какой-то алкоголь с зельями. Я глазом не успел моргнуть, как они, эээ…

— Не рассказывай! — умоляюще крикнул Гордон, отец которого, по слухам, регулярно в прошлом привлекался за шутки над магглами с нарушением Статута о Секретности.

Я тебе сейчас! — замахнулся Эрни, и мальчишка юркнул за насупленного Луи. — Рассказывай давай!

— Они поцеловались, — с чувством удовлетворения продолжил Грим, — а потом выбежали из спальни и начали раздеваться в гостиной. Там мистер префект их облил водой и запал этих любовников иссяк.

Теодор перевёл взгляд на снова красных, подобно томатам из теплицы Хагрида, второкурсников, а потом снова на гневного Макмиллана, и не смог сдержать смешок.

Четыре непонимающих взгляда сосредоточились на его лице, отчего волшебнику стало неуютно, и смешок застрял в горле.

— Представьте, что из всего хереса мира, что прячет в своей башне Сивилла, им удалось достать смесь с амортенцией, — пояснил он. — Это настоящее провидение наказало вас, не иначе!

Макмиллан фыркнул, мальчишки переглянулись, и тоже рассмеялись. Смех отпустил напряжение, и все пятеро успокоились.

— Три дня чистки зала наград каждому, — огласил свой вердикт Тео, когда ребята успокоились. — Начиная с сегодня. Раздельно.

Подростки уныло упёрли взгляды в пол.

— И шесть баллов с Хаффлпаффа за проникновение в покои преподавателя без приглашения.

Поделиться с друзьями: