Точка опоры
Шрифт:
Волдеморт жестко усмехнулся и резко развернулся, взмахнув полами мантии. У него были другие планы.
— Идем, Северус.
«Началось».
* * *
Крики, вспышки заклинаний, пламя пожара, который никто даже не пытался затушить, — битва с первых минут набирала обороты. Вот раздался грохот — ловушка-обвал, в которой были погребены как враги, так и свои, не успевшие вовремя среагировать. На войне не было места жалости. Эти люди сами выбрали этот путь, они знали, что, возможно, сегодня уже не вернутся домой. И все равно было больно осознавать, что в какой-то мере ты виноват в их смерти.
Альбус Дамблдор тяжело вздохнул. Пришло время ему самому принять непосредственное
«Началось».
Глава 31. Октябрь, 31. Буря. Часть 1
Туманный зал наполнен изящными изящными фигурами вальсирующих студентов. Его оформление вызывает в памяти учеников Святочный бал, проводимый во время Турнира Трех Волшебников. Вот только сейчас лица скрыты за причудливыми масками, а воздух наполнен атмосферой таинственности. К тому же преподаватели наслаждаются вечером наравне со студентами: никто даже и не думает затевать ссоры и склоки — а значит, нет нужды за кем-то следить. Отсутствие директора и профессора ЗОТИ никто не замечает.
Ученики время от времени поглядывают по сторонам — все они пытаются отыскать в полумраке зала Гарри Поттера или Драко Малфоя, которые так и не раскрыли секрета — какие костюмы оденут на бал. Естественно, что все ожидают увидеть черноволосого паренька и платинового блондина, поэтому разглядеть пытаются именно макушки присутствующих здесь гостей.
— Надо же, как они бойко вертят головами, — юноша с длинными волосами цвета раскаленной меди, завязанными бархатной лентой в хвост, весело посмеивается, глядя на активные поиски. Его костюм представляет собой причудливую смесь формы официанта и тайного агента: узкие черные брюки заправлены в высокие сапоги, на простую белую рубашку надета приталенная черная жилетка, из кармана которой висит цепочка от брегета, лицо же его скрывает не маска, а черные солнечные очки.
— Было бы у них столько же энтузиазма при подготовке к празднику, — вздыхает его спутница — блондинка, с шикарной копной волос, закрепленными сзади причудливо украшенной заколкой, которые мягкими волнами спадают на плечи. Одета она в лучших традициях Средневековья: пышное платье с богатой вышивкой, корсет, подчеркивающий стройную талию. Янтарь на диадеме мягко сверкает в свете магических шаров. Вместо маски черты лица скрывает причудливый макияж, нанесенный специальными красками для грима.
— Ребята старались и не отлынивали от работы, — возражает их собеседник. Юноша одет в строгий фрак, на голове возвышается цилиндр, а на носу висит пенсне, заколдованное так, чтобы его никто не узнал. В этот вечер он похож на властного графа.
— Именно, милая Гермиона, будьте же более снисходительны к ученикам, — к ребятам подходит другая троица. Смуглый брюнет, сейчас одетый как принц Алладин из Персии, очаровательно улыбается, целует руку девушке в знак приветствия, а юношам кивает.
— Что это вы такие невеселые, а? — девушка, чьи волосы сейчас напоминают больше костер, такой у них насыщенный красный цвет, весело ухмыляется. Сейчас в ней точно никто не признает наследницу чистокровного рода: черный топ без лямок, короткая кожаная мини-юбка и длинные сапоги до бедер, картину завершают сетчатые перчатки и ожерелье-ошейник. Гермиона хотя и знала, что Панси оденет нечто ужасно вызывающее, все равно была поражена. Нет, она давно поняла, что эта с виду надменная девица на самом деле та еще шутница-затейница, и все-таки не готова была к подобному преображению.
— Что, Грейнджер, шокирована? — насмешливый голос, который все еще растягивает гласные, вывел девушку
из ступора, чтобы ввергнуть в новый. Перед ней стоял юноша с кудрявыми волосами цвета солнца, а его голову украшал лавровый венец, заговоренный на неузнаваемость своего носителя. Одет он был в длинную тогу, достающую до пола и перевязанную простой веревкой.— Малфой? — Гарри даже не заметил, что его голос охрип от удивления. В первую секунду, когда он увидел друга, ему показалось, что это ожило изображение греческого бога Аполлона, увиденное им в одной из энциклопедий Дадли. Драко же, повернувшись в сторону медноволосого парня, уже хотел сострить что-нибудь в духе «имидж Уизли? фи, Поттер, это так вульгарно». Только вот стоило ему встретить взгляд зеленых глаз, в которых плескался какой-то странный восторг, как все слова вылетели из головы. С ужасом Малфой понял, что начинает краснеть, а выдать связное предложение не представляется возможным.
Остальная компания наблюдала за разворачивающейся картиной с едва ли не научным интересом. Даже Невилл умудрился интуитивно почувствовать, что между этими двумя происходит нечто странное, отчего тоже покраснел. Гарри же с паникой понимал, что просто не может отвести взгляд от Малфоя. Нет, он и раньше знал, что в блондине есть своя особая красота, но сейчас Драко был прекрасен. С этими золотистыми локонами он казался воплощением Солнца: дотронься — и почувствуешь тепло.
Блейз, наблюдая за метаниями двух друзей, неприлично громко фыркнул. Он не понимал, почему Малфой медлит и не признается в своих чувствах, а слепота Поттера уже начинала раздражать. Даже Снейп заметил, какими влюбленными глазами на Гарри смотрит Драко. Хотя, было у Забини одно подозрение, только вот подобное поведение было больше свойственно слизеринцам, а не гриффиндорцам. В любом случае ему уже надоело наблюдать подобные пантомимы и мучения друга, поэтому он принял решение как можно быстрее сблизить эту парочку.
— Поттер, прекрасно выглядишь, — Блейз вновь очаровательно улыбнулся, чем вывел Гарри из транса, в котором тот пребывал. Юноша тут же смутился, только не из-за комплемента, а потому что осознал всю глупость собственного поведения. Хорошо, что Забини решил с ним заговорить. Поттер даже успел облегченно вздохнуть.
— Спасибо.
Зря.
Заиграла новая мелодия — медленный вальс. Блейз как-то слишком проказливо усмехнулся, внезапно поклонился и предложил Гарри руку.
— Не соизволите подарить мне один танец, милорд?
Поттер так растерялся от подобного приглашения, что принял предложенную руку прежде, чем успел сообразить, что же замышляет Забини. Тот победно ухмыльнулся, резко притянул к себе еще слабо сопротивляющегося парня, заговорщицки переглянулся с Панси и поволок Гарри на середину зала. Оставшиеся ребята явственно услышали, как скрипнули от досады зубы Малфоя. Взгляд серых глаз обещал другу все возможные кары, на какие были способны слизеринцы.
Гарри же тем временем немного пришел в себя и обнаружил, что он уже вальсирует с Забини прямо посередине Большого зала. Да еще танцует женскую партию. Юноша мысленно застонал, явственно засопел, с возмущением уставившись на Блейза, который продолжал беззаботно улыбаться.
— И что это значит?
— А что тебя не устраивает?
— Зачем ты пригласил меня?
— Разве я не могу просто пожелать танца с тобой? — Забини для верности захлопал ресницами, выражая высшую степень невинности. Гарри на это представление лишь скептически хмыкнул.
— Едва ли. Чего ты добиваешься?
— Сам не догадываешься?
— Нет, поэтому и спрашиваю, — Поттера начал раздражать этот разговор.
— Прискорбно. В любом случае, тебе одного танца, что ли, жалко?