Том 2. Запах безумия
Шрифт:
– Восхитительный вид, моя прекрасная жена, - Рейфорд сбросил сюртук и начал расстегивать пуговицы рубашки.
Я промолчала, сверля его взглядом.
– И покорности подобное положение тебе не прибавило, Ари, - виконт подошел и сел рядом на кровать.
– Развяжи меня!
– мой голос прозвучал глухо.
– Не раньше, чем ты признаешь, что принадлежишь мне, - Рейфорд скользнул рукой по моей груди.
– Когда еще ты будешь столь очаровательно беспомощна и вся в моей власти.
– Ты можешь владеть мои телом, Рейфорд, - я скривила искусанные губы, - но я сама, моя суть принадлежит лишь мне и никому больше.
– Придется с тобой поспорить, Ариан, - виконт играючи разорвал лиф платья
Я презрительно усмехнулась, а Рейфорд, будто не замечая этого, взобрался на постель и устроился сверху. Сейчас его занимала моя шея и грудь. От подступивших слез и веса мужа дышать было тяжело, а горечь скользила по горлу. Я отвернулась, чтобы не видеть темноволосую голову и не смотреть ему в глаза и тут сквозь пелену заметила, что узел на правой кисти почти развязан. Одно скользящее движение рукой, стиснутые, чтобы не закричать, зубы, и я свободна. Мысли заметались, если он сейчас это заметит, то свяжет меня куда тщательнее, а в прямой борьбе у меня не было шанса победить. Я вновь забилась, изгибаясь так, чтобы оказаться ближе к краю постели. Рейфорд рыкнул и придавил меня обратно, больно укусив за шею, но этого мне хватило, чтобы дотянуться до прикроватной тумбочки, где стояла небольшая ваза с цветами. Если бы виконт не был так сосредоточен на том, что он делал, он бы заметил мой маневр, но удача, видимо, улыбнулась мне. Еще одно усилие и я ухватилась за вазу, приподнимая ее. Наверное, чутье моего мужа все же сработало, он начал приподниматься, чтобы сменить положение, но не успел даже ничего сказать, я ударила его по затылку. Рейфорд застонал и, не удержавшись, скатился с меня, упав на пол.
Мне некогда было думать о том, что я натворила, я нашла один из самых больших осколков, которые валялись по всей постели вперемешку с обрывками моей одежды и лепестками цветов и начала разрезать им пояс от халата, которым была стянута моя вторая рука. Хвала Господу, но дело пошло быстро, хоть я и порезалась несколько раз. С ногами все было проще, несмотря на то, что руки дрожали, и я постоянно с ужасом косилась на тот край кровати, с которого скатился муж.
Когда я поднялась, то первым делом обошла постель и осмотрела Рейфорда. Я заметила кровь на его затылке, и он не двигался. Боже, я убила его! Эта мысль забилась в моей голове. Я лихорадочно заметалась по комнате, а потом взяла себя в руки и переоделась в теплую сорочку и халат, перетянув каким-то платком порезанную кисть. Я разобрала волосы, придавая им приличный вид, и вышла в коридор через спальню мужа. Отдав приказание срочно вызвать мистера Роджерса, я вернулась в гостиную, которая прилегала к моей спальне. Господи, я не хотела его убивать. Я хотела лишь того, чтобы он остановился. Не знаю, как я пережила те полчаса, которые врач до нас добирался. Я металась по комнате, и единственное на что меня хватало это обдумать где я смогу скрыться. Мистер Роджерс постучался и, не дожидаясь ответа, вошел в комнату:
– Миледи, что произошло? Вам стало...
– он осекся, не задав последний вопрос, и быстро обежал мой внешний вид взглядом: растрепанные волосы, заплаканное лицо, синяки, виднеющиеся на шее, стертые до крови кисти и самодельная повязка на руке.
Я знала, что выгляжу жалко, но это лишь заставило меня расправить плечи и, наконец, успокоится.
– Рейфорд, - Роджерс не спрашивал, он утверждал.
– Позвольте, я осмотрю вас.
Врач медленно двинулся в мою сторону, стараясь не делать резких движений. Он что решил, что я сошла с ума или дикое животное. Я мотнула головой и ответила:
– Кажется, я убила его...
– мой голос напоминал карканье, а мистер Роджерс тут же остановился и цепко обежал комнату глазами.
– Где?
– Там, в спальне, - я пошла первой, распахивая дверь перед врачом.
Доктор тут
же обнаружил тело Рейфорда и подбежал к нему, осматривая, а затем облегченно выдохнул:– Он жив, миледи, - и тихо закончил себе под нос так, что я с трудом услышала, - хотя сейчас мне этого жаль.
– Вы уверены?
– я почувствовала облегчение и ухватилась за стену, чтобы не упасть.
– Уверен, - Роджерс деловито оглядывался, видимо прикидывая, как лучше перетащить моего супруга.
– Он без сознания, на затылке шишка, а падение с постели усугубило ситуацию.
– И когда он придет в себя?
– я осторожно приблизилась к доктору.
– Полагаю через несколько часов, - Роджерс подозвал меня жестом и сказал.
– Помогите мне. Нужно перетащить его на кровать.
– Сюда нельзя, - я подошла еще ближе.
– Почему?
– врач недоуменно посмотрел на меня.
– На постели осколки. Я...
– мне удалось подать плечами, - я ударила его вазой.
– Надо было бить сильнее, - мистер Роджерс вздохнул.
– Что ж, тогда придется перенести его в соседнюю спальню.
– Может быть, позвать слуг, - мне не хотелось прикасаться к мужу.
– Вам, действительно, хочется, чтобы они это видели?
– врач дождался моего отрицательно кивка и добавил.
– Ну же, леди Рейфорд, вы сильная женщина, возьмите его за руки, я за ноги.
Как ни странно, но перенесли мы его без происшествий. Роджерс ругался на то, что мой супруг немерено весит, особенно, когда устраивал его на постели и более внимательно осматривал рану на затылке.
– Миледи, велите принести горячей воды и повязки, - врач обратился ко мне.
– Вы собираетесь его бинтовать?
– я даже хихикнула, представив Рейфорда с повязкой на голове.
– Вашему супругу это и не нужно. На голове всего лишь царапина, которая уже не кровоточит, а вот вам, леди Рейфорд, понадобятся.
Я пожала плечами и вышла отдать приказание.
Мы с Роджерсом сидели в моей гостиной, и он осторожно обрабатывал мои порезы. Горничная приводила в порядок мою спальню, а Рейфорд все еще не пришел в себя. В голове вновь появились мысли о том, что же все-таки произошло?
– Скажите, мистер Роджерс, - я посмотрела на врача, - вы знаете, куда отлучался мой супруг сегодня утром?
– Я не должен был бы вам говорить, но в такой ситуации не вижу смысла хранить тайну, - доктор затянул последний узелок на повязке.
– Милорд был на дуэли с бароном Белвойром.
– Дуэль?
– я судорожно вспомнила Россию.
– Но из-за чего? И когда состоялся вызов?
– Вчера ночью. Как сказал виконт, Белвойр распространялся об интимных подробностях вашей с ним связи, - Роджерс посмотрел мне в глаза, а я дернулась и побледнела.
– Связи? Рейфорд решил, что у меня любовник?
– я обняла себя за плечи и незаметно для себя начала раскачиваться.
– Какой бред. Боже, вот за что он мне мстил. За мнимого любовника.
Я всхлипнула и расхохоталась, замолкнув от обжигающей пощечины.
– Простите, леди, - врач осторожно заставил меня разжать сведённые судорогой пальцы.
– Истерика вам не поможет.
– Вы правы, - я поднялась и отвернулась к окну.
– Только мне уже ничего не поможет.
Роджерс, видимо, хотел возразить, но передумал и поднялся, пробормотав:
– Пойду, проведаю вашего супруга.
Того, кто спустя час вошел в комнату я узнала бы где угодно, любым органом чувств. Виконт закрыл за собой дверь и, сделав несколько шагов в мою сторону, остановился. Он выглядел неважно, та же одежда, влажные волосы, будто он долго держал голову в холодной воде, потерянный взгляд. Я смотрела на него и не знала, что могу сказать или сделать. Прогнать прочь? Он не уйдет. Бежать самой? Поймает. Так был ли выход из той ситуации, куда он играючи нас загнал?