Том 4. Письма 1820-1849
Шрифт:
Прощайте, любезный брат, я безмерно рада увидеться с вами и надеюсь по прибытии в Петербург получить от вас весточку. Душевно преданная вам Э. Тютчева
Рукой Тютчева:
Да, любезный друг, завтра мы отправляемся. Признаться, я смотрю на это путешествие не без некоторой доли опасения… Время для поездки по морю уже позднее, и однако это единственный путь, который мы можем выбрать. К моим тревогам добавляется еще полное мое неведение относительно вас. Вы по-прежнему в Овстуге, и когда вы предполагаете возвращаться в Москву? Мы надеемся отплыть с последним пароходом, идущим из Штеттина. Это будет 16/28 сентября. Таким образом, с Божьей помощью мы можем оказаться в Петербурге в самые первые дни следующего месяца. Постарайся, чтобы к нашему приезду мы нашли твои указания. Было бы слишком хорошо застать там тебя самого.
Дай Бог,
Разлука с дочерьми, которых я оставляю в институте, оказалась для меня тяжелее, чем я мог предполагать. Я не думал, что у меня такое <1 нрзб> сердце, поистине — стоит жить, чтобы так остро чувствовать.
Прости, любезный Николушка. — Что-то нас ждет между этим прости и первым здравствуй?
Ф. Т.
Тютчевым И. Н. и Е. Л., 10/22 октября 1844*
Ce 22/10 octobre
Je n’ai pas besoin de vous assurer, chers papa et maman, combien je suis impatient de me retrouver au milieu de vous. Mais on me dit de toute part que je ne peux pas de m’en aller d’ici sans avoir vu le C<om>te N<esselrode>. — Soit, bien que pour mon compte je n’attends rien de cette entrevue. Il est arriv'e ici la semaine derni`ere, et j’esp`ere arriver jusqu’`a lui, d’ici `a quelques jours*. Ici d’ailleurs on nous fait g'en'eralement l’accueil le plus aimable. Ma femme est toute 'emerveill'ee de cette sociabilit'e sans 'egale. Au bout de quelques jours elle se trouve avoir un cercle de connaissances presque aussi 'etendu que celui qu’elle a laiss'e en Allemagne. Moi-m^eme, je ne m’attendais gu`eres, j’avoue, `a tant de bienveillance et d’empressement. Mais ce qui au milieu de toutes ces d'emonstrations me fait le plus de plaisir, ce sont les marques d’int'er^et que je rencontre de toute part pour le compte de notre pauvre et ch`ere Doroth'ee*. Tout le monde me parle d’elle et me demande de ses nouvelles.
Que savez-vous de Nicolas? Songe-t-il `a venir `a Moscou?
Encore une fois, j’ai h^ate de vous revoir et je m’en veux de cette sotte diff'erence pour l’opinion d’autrui qui me retient ici. Adieu. Je baise vos mains.
T. T.
22/10 октября
Мне нечего уверять вас, любезнейшие папинька и маминька, сколь нетерпеливо я желаю оказаться среди вас. Но мне говорят со всех сторон, что я не могу уехать отсюда, не повидавшись с графом Нессельроде. — Ну хорошо, хотя я лично ничего не жду от этого свидания. Он приехал сюда на прошлой неделе, и я надеюсь попасть к нему через несколько дней*. К тому же здесь нам оказывают обычно самый любезный прием. Моя жена совсем изумлена этой общительностью, не имеющей себе равной. К концу двух недель у нее оказался круг знакомых почти столь же обширный, как тот, что она оставила в Германии. Признаюсь, я сам ничуть не ожидал такой благожелательности и предупредительности. Но что посреди всех этих изъявлений доставляет мне наибольшее удовольствие, это знаки сочувствия, которые я со всех сторон встречаю по отношению к нашей бедной и милой Дашиньке*. Все говорят мне о ней и спрашивают про нее.
Что знаете вы о Николушке? Думает ли он приехать в Москву? Еще раз, мне не терпится свидеться с вами и я сетую на себя за это глупое уважение к чужому мнению, которое удерживает меня здесь. Простите. Целую ваши ручки.
Ф. Т.
Тютчевой А. Ф., 12/24 октября 1844*
St-P'etersbourg. Ce 12/24 oct<obre> 1844
Je suis bien coupable envers toi, ma bonne et ch`ere Anna. Mais nullement d’intention, je t’assure. Car il ne s’est pas pass'e de jour depuis mon arriv'ee `a P'etersb<ourg>, o`u je ne me fusse pas trouv'e impardonnable de ne t’avoir pas encore 'ecrit. Mais le genre de vie que l’on m`ene ici est si plein de dissipation que l’on a `a peine un moment dans la journ'ee pour se recueillir. Tout cela ne m’emp^eche pas n'eanmoins d’^etre constamment et bien enti`erement pr'eoccup'e de ton souvenir, ma ch`ere enfant, et de celui de tes soeurs. Cette fois la s'eparation d’avec vous m’est beaucoup plus p'enible qu’elle ne l’avait jamais 'et'e, et j’ai besoin de me dire pour me consoler que ce sera la derni`ere. Aie bon courage, ma ch`ere Anna, et si tu te sentais quelquefois dispos'ee `a te laisser envahir par l’ennuie ins'eparable de ton existence actuelle, pense que c’est ta derni`ere ann'ee d’'epreuve.
Ici j’ai retrouv'e ton fr`ere a^in'e Charles*, le seul qui soit ici en ce moment. Il vient nous voir tr`es souvent et para^it nous avoir pris en grande affection. La lettre, qu’il t’a 'ecrite et que tu recevras par cette occasion, t’apprendra les d'etails de ce qui le concerne, lui et ses fr`eres. Il d'esirerait beaucoup aller en Allemagne et se ferait une f^ete de vous revoir. Tout cela se fera encore, Dieu aidant. Un peu de patience seulement.
De mon arriv'ee `a P'etersb<ourg> j’ai eu le chagrin d’apprendre que ta pauvre tante Doroth'ee venait de perdre son enfant. C’est une perte bien cruelle pour elle — et c’est la seconde fois qu’elle en subit une semblable.
Nous ne sommes pas encore d'ecid'es quant `a l’'epoque de notre d'epart pour Moscou. Tes grands-parents y sont d'ej`a et nous attendent avec impatience.
Adieu, ma bonne et ch`ere Anna. Sois bien persuad'ee, ma ch`ere enfant, que ma pens'ee visite souvent votre salle de r'ecr'eation o`u j’allais vous voir dans les derniers temps. Encore quelques mois et vous m’y reverrez de nouveau, et cette fois le plaisir que nous aurons de nous revoir ne sera pas g^at'e par le pressentiment d’une prochaine s'eparation.
Fais mes amiti'es de ma part `a tes oncles, aussi qu’`a toutes les personnes qui vous t'emoignent de l’int'er^et. Parle-moi dans tes lettres tout au long de tes occupations, aussi que de tes peines, si par hasard tu les avais. Tu peux ^etre convaincue que malgr'e la distance mon affection pour toi ne te quittera pas un seul instant. Embrasse tes soeurs et dis-leur de m’'ecrire aussi. Adieu, mes ch`eres enfants. Que Dieu vous b'enisse et vous prot`ege.
T. T.
С.-Петербург. 12/24
октября 1844Я очень виноват перед тобою, милая, добрая Анна, но вовсе не преднамеренно, уверяю тебя, ибо со времени моего приезда в Петербург не проходило дня, чтобы я не находил непростительным, что до сих пор не написал тебе. Но здесь приходится вести образ жизни до того рассеянный, что в течение дня едва находишь минуту, чтобы сосредоточиться. Тем не менее все это не мешает мне, моя милая девочка, непрестанно думать о тебе и твоих сестрах. На этот раз разлука с вами была для меня тяжелее, чем когда-либо, и чтобы утешиться, мне нужно уверять себя, что она будет последней. Будь мужественна, милая Анна, и если порой ты чувствуешь, что тобою овладевает скука, неизбежная при твоем теперешнем образе жизни, помни, что это последний год твоих испытаний.
Здесь я вижусь с твоим старшим братом Карлом*, он один из всех находится в настоящее время в Петербурге. Он очень часто бывает у нас и, похоже, чувствует к нам большое расположение. Его письмо ты получишь с этой же оказией и из него узнаешь подробности о нем самом и его братьях. Он очень бы желал поехать в Германию и был бы счастлив повидаться с вами — все это еще может осуществиться с Божьей помощью. Нужно только немного терпения.
По приезде в Петербург я был огорчен известием, что твоя бедная тетушка Дарья только что потеряла ребенка. Это очень жестокая потеря для нее, и она постигает ее уже второй раз.
Мы еще не решили, когда поедем в Москву. Твои дедушка и бабушка уже там и ждут нас с нетерпением.
Прости, моя добрая, милая Анна. Будь уверена, моя дорогая девочка, что мысленно я часто посещаю вашу рекреационную залу, куда в последнее время приходил на свидание с вами. Еще несколько месяцев, и вы снова увидите меня там, и на этот раз радость свидания не будет омрачена предчувствием близкой разлуки.
Передай от меня самый сердечный поклон дядюшкам, равно как и всем, кто принимает в вас участие. Пиши мне подробно про свои занятия, а также и про горести, если вдруг они у тебя появятся. Ты можешь быть уверена, что несмотря на расстояние моя любовь к тебе не покинет тебя ни на минуту. Обними сестер и скажи им, чтобы они тоже написали мне. Прощайте, мои милые дети. Благослови и храни вас Господь.