Трагедии. Сонеты
Шрифт:
Первый убийца
Да, вы намекали.Макбет
Тот разговор был только первый шаг. Сегодня я вас вызвал для второго. Что ж, вы и дальше будете терпеть? Или вас заповеди научили Молиться о спасении того, Кто медленно вгоняет вас в могилу И вас с семьей довел до нищеты?Первый убийца
Что делать, государь, — мы только люди.Макбет
Да,Второй убийца
Я, государь, на целый свет в обиде. Меня ожесточила так судьба, Что я пойду на все, чтоб за несчастья Отмстить другим.Первый убийца
Я тоже, государь. Меня вконец сломили неудачи. Одно из двух: или поправлю жизнь, Или мгновенно от нее избавлюсь.Макбет
Итак, вы знаете, что Банко — враг Обоим вам?Оба убийцы
Мы знаем, ваша милость.Макбет
Но он и мой непримиримый враг, Который всем своим существованьем Мне отравляет жизнь. Мне власть дана Стереть его с лица земли открыто, Но так нельзя. Есть общие друзья, Которых дружбу я тогда утрачу. Пред ними мне придется сожалеть О том, кого сгублю я. Вот причина, Зачем я к вашей помощи прибег, И вот причина также, по которой Хочу я это скрыть от глаз толпы.Второй убийца
Мы, государь, исполним порученье.Первый убийца
Хоть стоило бы жизни.Макбет
Мне видна Решимость ваша. Через час, не больше, Разведчик вам покажет, где вам стать, И вам назначит миг для нападенья. Кончайте всё поодаль от дворца Сегодня ночью. Что бы ни случилось, Я должен оказаться в стороне. Во избежанье пагубных последствий Флинс, сын его, который едет с ним, Разделит ту же участь. Я не меньше Желаю смерти сыну, чем отцу. Посовещайтесь и, когда решитесь, Скажите.Оба убийцы
Мы решились, государь.Макбет
Я скоро позову вас. Подождите За этой дверью.Убийцы уходят.
Дело решено. И если, Банко, в рай тебе дорога, Ты нынче будешь там спустя немного.(Уходит.)
Сцена вторая
Там же. Другая комната.
Входят леди Макбет и слуга.
Леди Макбет
Уехал Банко?Слуга
Как же, госпожа, И будет к ночи.Леди Макбет
Скажешь государю, Что я прошу его к себе.Слуга
Сейчас.(Уходит.)
Леди Макбет
Конца нет жертвам, и они не впрок! Чем больше их, тем более тревог. Завидней жертвою убийства пасть, Чем покупать убийством жизнь и власть.Входит Макбет.
Ну что, мой друг? Ты все один, в кругу Печальных размышлений? Эти мысли Должны бы умереть со смертью тех, К кому они относятся. Что пользы Тужить о том, чего не воротить? Что сделано, то сделано.Макбет
Мы только Поранили змею. Она жива И будет нам по-прежнему угрозой. Но лучше пусть порвется связь вещей, Пусть оба мира, тот и этот, рухнут, Чем будем мы со страхом есть свой хлеб И спать под гнетом страшных сновидений. Нет, лучше быть в могиле с тем, кому Мы дали мир для нашего покоя, Чем эти истязания души И этих мыслей медленная пытка. Теперь Дункан спокойно спит в гробу. Прошел горячечный припадок жизни. Пережита измена. Ни кинжал, Ни яд, ни внутренняя рознь, ни вражье Нашествие — ничто его теперь Уж больше не коснется.Леди Макбет
Успокойся. Смягчи свой взор. Будь весел средь гостей На нынешнем пиру.Макбет
Я буду весел, Будь весела и ты и за столом Побольше уделяй вниманья Банко. Пока мы не уверены в себе, Придется долго нам потоки лести Притворно изливать на всех кругом И наши лица превращать в личины.Леди Макбет
Брось эти мысли.Макбет
Не могу, жена! Опять мне душу жалят скорпионы. Ведь Флинс и Банко живы, милый друг.Леди Макбет
Но ведь они не вечны.Макбет
В этом счастье. К ним можно подступиться. Подбодрись: Чуть замелькает тень летучей мыши И сонный жук к Гекате полетит, Свершится то, что всех повергнет в ужас.Поделиться с друзьями: