Трагедии. Сонеты
Шрифт:
Офелия
Ничего я не решила, милорд.
Гамлет
А ведь это чудная мысль – лежать у ног девушки!
Офелия
Что такое, милорд?
Гамлет
Ничего.
Офелия
Принц, вы сегодня в ударе?
Гамлет
Кто, я?
Офелия
Да, милорд.
Гамлет
Господи, ради вас я и колесом пройдусь! Впрочем, что и остается, как не веселиться? Взгляните, какой радостный вид у моей матери, а всего два часа, как умер мой отец.
Офелия
Нет,
Гамлет
Как? Так много? Ну, тогда к дьяволу траур! Буду ходить в соболях. Силы небесные! Умер назад два месяца и все еще не забыт! Тогда есть надежда, что память о великом человеке переживет его на полгода. Но только пусть жертвует на построение храмов, а то никто не вспомнит о нем, как о деревянной лошадке, у которой на могиле надпись:
«Где ноги, где копыта.Заброшена, забыта».Играют гобои. Начинается пантомима. Входят актер и актриса, изображающие короля и королеву. Они проявляют нежность друг к другу. Королева обнимает короля, а он ее. Она становится на колени перед ним с изъявлениями преданности. Он поднимает ее и кладет голову ей на плечо. Потом ложится в цветнике на клумбу. Видя, что он уснул, она уходит. Тогда входит отравитель, снимает с него корону, целует ее, вливает в ухо короля яд и уходит. Возвращается королева, видит, что король мертв, и знаками выражает отчаяние. Снова входит отравитель с двумя или тремя носильщиками, давая понять, что разделяет ее горе. Труп уносят. Отравитель подарками добивается благосклонности королевы. Вначале она с негодованием отвергает его любовь, но под конец смягчается. Уходят.
Офелия
Что это означает, принц?
Гамлет
«Змея подколодная», а означает темное дело.
Офелия
Наверное, пантомима выражает содержание предстоящей пьесы?
Входит Пролог.
Гамлет
Сейчас мы все узнаем от этого малого. Актеры не умеют хранить тайн и все выбалтывают.
Офелия
Он объяснит значение показанной вещи?
Гамлет
Да, и любой вещи, которую вы ему покажете. Не стыдитесь только показывать, а он без стыда будет объяснять, что это значит.
Офелия
Вы злюка, вы злюка! Я буду смотреть пьесу.
Пролог
Пред нашим представленьемМы просим со смиреньемНас выслушать с терпеньем.Гамлет
Что это, пролог или надпись на колечке?Офелия
Действительно, коротковато, милорд.Гамлет
Как женская любовь.Входят два актера, изображающие короля и королеву.
Король на сцене
В тридцатый раз на конях четвернейОбъехал Феб моря и мир земной,И тридцать дюжин лун вокруг землиДвенадцать раз по тридцать раз прошли,С тех пор как нам сближает все теснейЛюбовь – сердца, а руки – Гименей.Королева на сцене
Еще раз столько солнце и лунаМогли б пройти, пока любовь сильна.Но горе мне – годам наперекорБолезнен вид ваш с некоторых пор.Однако опасаться вам, дружок,Нет надобности ни на волосок.Страшится или любит женский пол,В нем все без меры, всюду пересол.Моей любви изведали вы вкус,Люблю я слепо, слепо и страшусь.Где чувство в силе, страшно пустяка,Где много любят, малость велика.Король на сцене
Душа моя, прощанья близок час.К концу подходит сил моих запас.А ты и дальше в славе и любвиСуществованья радостью живи.Другой супруг, как знать…Королева на сцене
Не суесловь.Предательством была бы та любовь.Убей меня за новым мужем гром!Кровь первого да будет на втором!Гамлет (в сторону)
Полынь, полынь!Королева на сцене
Не по любви вступают в новый брак.Расчет и жадность – вот его рычаг.Король на сцене
Мне верится, вы искренни во всем.Но не всегда стоим мы на своем,Решимость наша – памяти раба.Сильна до службы, в выслуге слаба.Что держится, как недозрелый плод,Отвалится, лишь только в сок войдет.Чтоб жить, должны мы клятвы забывать,Которые торопимся давать.У каждой страсти собственная цель,Но ей конец, когда проходит хмель.Печаль и радость в дикости причудСметают сами, что произведут.Печали жалок радости предмет,А радости до горя дела нет.Итак, когда все временно и тлен,Как и любви уйти от перемен?Кто вертит кем, еще вопрос большой:Судьба любовью иль любовь судьбой?Ты в силе, и друзей хоть отбавляй,Ты в горе, и последние прощай.Но кончу тем, откуда речь повел.Превратностей так полон произвол,Что в нашей воле вовсе не дела,А только пожеланья без числа.Так и боязнь второго сватовстваЖива у вас до первого вдовства.Королева на сцене
Померкни свет, погибни урожай!И день и ночь покою я не знай!Отчаянье заволоки мой взор!Будь жизнью мне отшельницы затвор!Недобрый вихрь развей в небытииМои надежды и мечты мои!Малейший шаг ввергай меня в беду,Когда, вдова, я замуж вновь пойду!Гамлет
А ну как обманет?Король на сцене
Зарок – не шутка. Но оставь меня.Я утомился сутолокой дняИ отдохну немного.(Засыпает.)
Королева на сцене
Выспись всласть,И да минует в жизни нас напасть.Уходит.
Гамлет
Сударыня, как вам нравится пьеса?
Королева
По-моему, леди слишком много обещает.
Гамлет
О, но она сдержит слово!