Три капли на стакан
Шрифт:
— Помните, миссис Мастерс говорила, что не хочет больше детей? — Да, что-то про фигуру, — рассеянно отозвался Эллиот, глядя на стекающие с крыши струйки дождя. Потом уставился на меня: — Думаете, она это уже делала? — А какие еще варианты? — развела руками я.
— И дочь к тому же аптекарю отправила.
— Хотелось бы знать, к какому, — буркнул Эллиот.
— Лили или Толбот, — предположила я мрачно.
— И у того же аптекаря убийца мог раздобыть яд, — согласился он.
— Но тогда зачем убили второго? И зачем Мастерс пришел к вам? Я только плечами пожала.
— Вопросы, вопросы…
— тоскливо пробормотал Эллиот, нахлобучивая шляпу.
— Ладно, разберемся. А сейчас мне нужен ордер на арест мисс Мастерс.
— Сначала завезите
— Поехали!
Покупателей было немного. Такими темпами большая часть постоянных клиентов переметнется к другим аптекарям. Разорение мне не грозит, но обидно же! Хотя если вспомнить, что кто-то изрядно проредил наши ряды… От мыслей об убийце разболелась голова. Я потерла висок, вздохнула и полезла под стойку. Плеснула себе мерзкого на вкус настоя и, зажмурившись, выпила одним глотком.
— Не увлекайся, — предостерег знакомый голос, — сама же знаешь, что эта дрянь вызывает привыкание.
— Ничего, — я смахнула выступившие слезы и приветливо помахала рукой.
— Иначе в этом дурдоме не выжить. Привет, Флемм. Отличное зелье — ни заторможенности, ни вялости, ни сонливости. Главное не злоупотреблять (хотя соблазн был!) — Из-за того полицейского? — друг нахмурился.
— Говорят, у вас роман. Этого еще не хватало! — Чушь, — отрезала я. Он помялся.
— А черноголовник? Тебе он правда нужен? — Нет! — всполошилась я.
— Не вздумай! Флемм примирительно поднял руки.
— Понял, молчу! Кстати, передай это, сама знаешь кому. Друг водрузил на прилавок ящичек с ровными рядами пузырьков. Кое-какие зелья лучше получались у мужчин, тут уж ничего не поделаешь. А напрямую Бишоп с Флеммом не знались, почему-то они терпеть друг друга не могли.
— Так что насчет романа с тем полицейским? — напомнил Флемм.
— Правда? Любопытство кошку сгубило. А пытливости Флемма хватило бы на все поголовье мурлык на Островах.
— Ну да, — поддакнула я, стиснув стакан.
— Поэтому я дважды в день хлещу успокоительные эликсиры. Чтоб от счастья не свихнуться. Он открыл рот, чтобы ответить, когда затрезвонил телефон.
— Аптека мисс Вудс, слушаю вас, — заученно произнесла я, подняв трубку.
— Здравствуйте, мисс Вудс, — смущенно проговорили на том конце провода.
— Это доктор Блейз.
— Рада вас слышать, доктор, — я прислонилась к стеллажу плечом. Головная боль постепенно отступала, но сдавала позиции неохотно.
— Я…
— он запнулся.
— Вы обещали со мной пообедать, помните? — Было дело, — согласилась я без особого воодушевления.
— Как насчет ужина сегодня? — предложил доктор прямо.
— Давайте, — решилась я. Не хотелось, но…
— Куда бы вы хотели пойти? — осведомился он деловито.
— Хм, — задумалась я.
— Вы пока подумайте, а я заеду за вами в пять, — предложил он, не дождавшись ответа. Помялся и выдавил: — Только, мисс Вудс, я тут подумал…
Что вы могли неправильно меня понять! Это не свидание, а… ну, деловая встреча. Я бы хотел больше узнать о вашей медицине и…
— Не переживайте, — перебила я.
— Будем друзьями.
— Отлично! — что это, неужели облегчение?
— До свидания, мисс Вудс!
— До свидания, — проговорила я в умолкшую трубку. Два вопроса. Во-первых, откуда он взял мой номер? Телефон в аптеке установили только два месяца назад, и в справочники он еще попасть не успел. А во-вторых, что за странные идеи? Подозреваю, что одно с другим тесно связано…
Дружба дружбой, а прихорашивалась я долго. Бессонные ночи сказывались, так что пришлось провести в ванной добрых два часа. Зато результат меня устроил: еле заметный макияж, «небрежно» собранные на затылке волосы, подчеркнуто простое темно-серое платье, драпировки которого мягко обрисовывали фигуру. Словом, «прекрасно выглядите, мисс Вудс!» доктора Блейза было искренним. Сам он тоже приоделся.
— Куда пойдем? — он
галантно раскрыл надо мной зонтик. Дождь как зарядил с обеда, так и не думал останавливаться.— Я давно хотела побывать в одном месте…
— я старательно разыгрывала смущение.
— Бар «Бутылка», знаете такой? От неожиданности доктор споткнулся и чуть не упал в лужу.
— Вы уверены? — он воззрился на меня как-то опасливо.
— Говорят, им владеет мафиози.
— В том-то и интерес, — улыбнулась я.
— Такое приключение! А с вами мне ничего не страшно! Как тут возразить? Беспроигрышная женская тактика… Я преувеличенно восхищалась необычным интерьером, своим спутником и даже народными альбовскими балладами, которые лились из патефона. Доктор же быстро расслабился и забросал меня вопросами. Потом увлекся и стал излагать какие-то научные теории, ссылаясь на анализы, результаты исследований, репрезентативные группы и прочее. По его словам, из-за ребенка Лили он заинтересовался особенностями наследования магического дара. Если так, то обучался доктор Блейз поразительно быстро. Мне было, но приходилось переспрашивать — недоставало академического образования. К тому же приходилось постоянно быть настороже. Доверять брюнету? Я еще не сошла с ума! «Чугунная» от недосыпа голова быстро переполнилась новой информацией, так что когда доктор на пять минут отлучился, я со вздохом облегчения закрыла глаза. Подлить ему снотворного, что ли? — Мисс, вам просили передать, — официантка, как и остальной персонал, этим вечером старательно делала вид, что мы незнакомы. Только смотрели на меня странно. Еще бы — второй брюнет за два дня! Она положила передо мной сложенный вдвое листок.
— Благодарю, — рассеянно откликнулась я. Дождалась, пока она отойдет, и развернула бумагу… «Надо позвонить Эллиоту!» — мелькнуло в голове.
— Что-то случилось? — доктор как раз вернулся за стол. Я натянуто улыбнулась.
— Ничего особенного. Просто нужно ехать домой.
— Уже? — расстроился он.
— Мы ведь не закончили.
— Простите, в другой раз — с удовольствием. Вы очень интересный собеседник. Он польщенно пригладил волосы. Как бы ему (по-дружески!) объяснить, что не стоит выливать на себя столько бриолина? Еще и эти прилизанные усики в подражание киногероям!
— Я вас отвезу, — он помог мне подняться.
В аптеке я первым делом направилась к телефону.
— Полицейский участок, будьте добры, — попросила я телефонистку.
— Мне нужен лейтенант Эллиот. Несколько минут спустя он ответил: — Лейтенант Эллиот слушает.
— Это Эйлин Вудс, — быстро сказала я.
— У меня есть портрет и имя человека, с которым Мастерс встречался тем вечером.
— Выезжаю, — коротко бросил он, и в трубке раздались гудки… Я со вздохом облегчения стянула туфли и поплелась варить кофе. Заодно и Эллиоту оставлю — для таких целей у меня есть зачарованный термос. Эх, опять полночи спать не буду. Сама виновата! Надо было позвонить ему утром. Лейтенанта не было долго. Я клевала носом над новым травником (за заказы в таком состоянии браться не стоило), когда в дверь заколотили. Четкий SOS — значит, Эллиот! — Наконец-то! — сказала я, распахнув дверь, и тут же лишилась дара речи. Лейтенант выглядел как хрюшка, от души повалявшаяся в луже. С пальто стекали потеки грязи, шляпа куда-то пропала, а в ботинках хлюпала вода. Еще и на скуле ссадина! — Только не говорите, что так вас отделала мисс Мастерс! — натужно пошутила я.
— Машина перевернулась, — поморщился он, пытаясь отряхнуться по-собачьи.
— А мисс Мастерс наняла адвоката и ушла в глухой отказ. И ордер на арест мне не дали. Проклятое начальство не позволяет слишком на нее давить! Я хмыкнула. Похоже, он в полиции без году неделя, иначе давно бы привык к тому, что высшие чины самодурствуют с подчиненными, но пресмыкаются перед власть имущими.
— Как вы себя чувствуете? Да заходите же! И ухватила его за мокрый рукав.
— Я в порядке, — упрямо заявил Эллиот, хотя было видно, что его слегка заносит.