Трое в снегу
Шрифт:
Она сошла с дороги и затопала по снежной целине, ругаясь про себя. Он старался не отставать. Один раз Хильда обернулась.
– - Что смеетесь!
– - крикнула она гневно.
– - Вы распутник!
– - И заспешила дальше.
– - Сейчас же остановитесь!
– - приказал он.
В это мгновение она провалилась в снег по пояс. На ее лице отразился испуг. Она задрыгала ногами, но погрузилась еще глубже. Со стороны казалось, будто она тонет. Хагедорн поспешил на помощь.
– - Хватайтесь за мою руку!
– - с тревогой сказал он.
– - Я вас вытащу!
Она замотала головой.
– -
– - В ее глазах стояли слезы.
Но его уже нельзя было остановить. Он нагнулся, схватил ее, вытащил из занесенной снегом ямы, прижал к себе и поцеловал в губы.
– - Негодяй! Каналья! Мошенник! Торговец женщинами!
– - едва не задохнувшись, выпалила она. И возвратила ему поцелуй. Без вычета. Сначала она молотила кулачками его по плечам. Потом кулачки разжались. Зато закрылись, постепенно, ее глаза. На ее длинных темных ресницах еще виднелись слезинки.
– - Ну, как впечатления?
– - спросил Шульце, когда они вернулись.
– - Это неописуемо, -- ответил Хагедорн.
– - Да, да, -- согласился Кессельгут.
– - Глетчеры, перевалы, белые просторы -- куда ни глянь! Никакими словами не выразишь.
– - Особенно белые просторы!
– - подтвердил молодой человек. Хильда строго посмотрела на него.
В это время проснулась тетя Юлечка. Ее лицо покраснело от загара. Она зевнула и протерла глаза. Хильда, усевшись, сказала:
– - Фриц, иди! Рядом со мной есть место. Тетю словно током подбросило.
– - Что случилось?
– - Ничего необычайного, -- сказала девушка.
– - Но ты же говоришь ему "ты"!
– - воскликнула тетя.
– - Я ничуть не обижаюсь на вашу племянницу, -- заметил Хагедорн.
– - Он мне тоже тыкает!
– - сказала Хильда.
– - Дело в том, -- объяснил Фриц, -- что мы с Хильдой решили говорить друг другу "ты" ближайшие пятьдесят лет.
– - А потом?
– - спросила тетя Юлечка.
– - Потом мы разведемся, -- сказала племянница.
– - Сердечные поздравления!
– - радостно воскликнул Кессельгут.
Пока тетя жадно ловила воздух, Шульце спросил:
– - Милая фройляйн, у вас случайно есть какие-либо родственники?
– - С вашего разрешения, -- заявила девушка.
– - Случайно располагаю отцом.
Хагедорн воспользовался этим и спросил: V -- Он хотя бы симпатичный?
– - С ним можно ладить, -- сказала Хильда.
– - К счастью, у него очень много недостатков. Это вконец подорвало его отцовский авторитет.
– - Ну а если он меня на дух не примет?
– - с тревогой спросил молодой человек.
– - Может, ему хочется, чтобы ты вышла за директора банка. Или за ветеринарного врача, живущего по соседству. Или за школьного учителя, напротив которого он каждое утро сидит в трамвае. Так уже бывало в жизни. А когда он узнает, что у меня даже нет работы!
– - Работу ты найдешь, -- утешила его Хильда.
– - Если же он и потом будет возражать, мы перестанем здороваться с ним на улице. А этого он не выносит.
– - Или мы сделаем его как можно быстрее десятикратным дедом, --задумчиво предложил Фриц.
– - И сунем весь десяток внучат в его почтовый ящик. Это всегда действует.
Тетя
Юлечка разинула рот и заткнула уши.– - Вот это правильно!
– - сказал Шульце.
– - Вы его одолеете, старого черта, не сомневаюсь!
Кессельгут предостерегающе поднял руку.
– - Вам не следует, господин Шульце, так нелестно отзываться о господине Шульце!
Для тети Юлечки это было уже слишком. Она подня- * лась и сказала, что хочет вернуться в Брукбойрен.
– - Но канатной дорогой я не поеду!
– - Пешком дорога еще опаснее, -- сказал Хагедорн.
– - Да и займет она четыре часа.
– - Тогда я останусь здесь и дождусь весны, -- категорически заявила тетя.
– - Но я уже купил всем обратные билеты, -- сказал Кессельгут.
– -Неужели ваш придется выбросить?
Тетя Юлечка боролась с собой. Это было захватывающее зрелище. Наконец она сказала:
– - Ну тогда, конечно, другое дело. И первой зашагала к станции. Бережливость рождает героев.
Глава семнадцатая
НАДЕЖДЫ И ПЛАНЫ
После обеда, когда пожилые дамы и господа решили немного вздремнуть, Хильда с Фрицем отправились в лес. Они шли, взявшись за руки. Время от времени они переглядывались с улыбкой. Иногда, остановившись, целовались и нежно гладили друг друга по волосам. Иногда играли в салки. Но чаще молчали. Им хотелось обнять каждую встречную ель. Счастье навалилось на их плечи сладостным грузом.
Фриц сказал задумчиво:
– - Ведь мы, собственно, два довольно умных существа. Я, во всяком случае, принимаю это за истину. Почему тогда мы ведем себя так же нелепо, как другие влюбленные? Держимся за ручки. Бродим и скачем на безлюдной природе. Нам хочется откусить друг другу носы. Разве это не глупо? Прошу вас, фройляйн, высказать свое мнение, не обязательно авторитетное.
Хильда скрестила руки на груди, трижды поклонилась и сказала:
– - О великий султан, позволь твоей весьма недостойной служанке заметить, что ум в любовном концерте народов еще никогда не играл первую скрипку.
– - Встаньте, драгоценная графиня!
– - воскликнул он с пафосом, хотя она не стояла на коленях.
– - Встаньте! Кто настолько умен, что знает пределы ума, тот заслужил награду. Отныне назначаю вас моей камер-фрейлиной!
Она сделала книксен.
– - Я так тронута, ваше величество, что сейчас заплачу, и позвольте мне искупаться в моих слезах.
– - Быть посему!
– - объявил он по-королевски.
– - Только не простудитесь!
– - Ни в коем случае, мэтр, -- сказала она.
– - Температура пролитых слезинок обычно колеблется между двадцатью шестью и двадцатью восемью градусами по Цельсию.
– - Так и быть!
– - воскликнул он.
– - А когда вы приступите к исполнению служебных обязанностей при моем дворе?
– - Когда захочешь, -- ответила она и принялась танцевать, несмотря на горные ботинки.
– - Это -- умирающий лебедь, -- пояснила она.
– - Прошу обратить особое внимание на мою длинную шею.
– - Продолжайте, -- сказал он.
– - Вечером я за вами приду.
Он повернулся и пошел. Она, с притворным страхом, рыдая, кинулась за ним. Он взял ее за руку и сказал: