Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Тропа Исполинов

Эльдемуров Феликс Петрович

Шрифт:

Метнув бешеный взгляд на Таргрека, Гриос широкими деревянными шагами прошагал туда, куда упал его "бодариск". Не говоря ни слова - бросил клинок в ножны.

– Ваш спор мы разрешим другим способом.
– продолжал Даурадес.
– Сейчас - подайте друг другу руки и примиритесь.

– Я не против, - подавая руку, молвил Отшельник.

– Вначале сними перчатку, - сказал Гриос.
– Или у твоего народа иной обычай?

– Ты прав, извини, - ответил Таргрек.

Однако, вместо того, чтобы сразу же пожать его руку, чаттарец неожиданно перевернул её ладонью вверх.

– Инта каммарас, - прошептал он,

ошеломленно поглядев в глаза незнакомца.
– Так кто же ты на самом деле? Кто?

После чего, столь же внезапно, жарко и сильно пожал протянутую руку.

– Прости, сынок. Кто бы ты ни был, но я... наверное, и в самом деле должен просить прощения, - проговорил он при этом.
– Даура прав. Разрешим наш спор как-нибудь по-другому.

– У нас скоро будет такая возможность, - ответил ему Таргрек.

У самого выхода Гриос почувствовал, что кто-то отчаянно теребит его за рукав.

– Послушайте!

Бэсти умоляюще сложила на груди руки:

– Вы говорили, что он жив и здоров?

– И жив, и здоров, - отозвался чаттарец. И добавил, склонившись в поклоне:

– Я должен просить у вас прощения. Я вёл себя... как похотливый осёл. Если бы я знал, что передо мной... близкая женщина моего друга, я...

– Карраден - мой первый муж, - просто объяснила она.
– Когда-то между нами получилось так... как в той песне...

– А тебя... вас... и в самом деле зовут Бэсти?

– Какое это имеет значение...

– Эх! Его ты ещё встретишь. А мы, судя по всему... Помолись за нас, Зверушка!

– Ты кто такой? И откуда взялся?

– С неба свалился.

– Хм. А на меня зачем набросился?

– Прости уж... Зная о тебе... И зная об этой несчастной женщине...

– Не мог объяснить по-простому, что ли?

– Значит, не мог.

– Веришь, что теперь... может по-другому сложиться песенка?

– Должна сложиться.

– Ладно. Хак! Потом поговорим.

– Может и поговорим. Всё может быть...

3

Даурадес не стал распекать Гриоса за происшедшее. Было ясно, что его заботит что-то более важное. С ними таверну покинули командиры отрядов; подчиненным было приказано срочно вернуться в свои части.

– Сообщенные вами сведения подтвердились, - обращаясь к Таргреку и Терри начал речь генерал. В кабинет один за другим проходили военачальники.

– Мы атакуем Коугчар на рассвете, - продолжал Даурадес.
– За оставшееся время группам разведки - выяснить расположение батарей противника. Действовать по возможности скрытно, чтобы не спугнуть врага раньше времени. Я не думаю, чтобы нам следует опасаться "волчьих ям" и прочих подобных подарков. Они вряд ли успели хорошо укрепиться... да и заделать бреши - тоже. Они не готовы к нашей атаке.

– Их преимущество, - заметил, позёвывая, Гриос, - лишь в том, что в эту ночь им удастся выспаться, в то время как нам, скорее всего, удастся выспаться лишь на том свете.

– Пусть утешением погибшим послужит то, что они до конца выполнили долг воина, - сказал Даурадес.
– Мы солдаты. А пожиратели детей должны получить то, что они заслуживают. Пленных в этом бою брать не будем. Это - приказ.

– Далее!
– бросил он. И продолжал:

– Отряду Гриоса - выдвинуться на передовые позиции. Вы атакуете первыми. В вашу задачу входит прорваться в город и отбить деревянный дом, где содержатся заложники. Это надо сделать

до того, как люди Ремаса приведут в исполнение приговор. Пленников тотчас вывести в безопасное место. Таковым является, например, обнесенный каменным забором двор собора...

– Ох, успеем ли?
– отозвался Гриос.

– Вам может помешать лишь неприятельская артиллерия. Твоё направление - кратчайшее из тех, по которым можно пробиться к соборной площади.

– Опять эти пушкари...
– задумчиво протянул Гриос.
– Впрочем, была у меня одна идея... Они обычно стреляют как? Раз, потом делят пополам и снова пополам... Мы попробуем их перехитрить. Только положу я, сердцем чую, не меньше половины отряда...

– Вас поддержит отряд Еминежа. Кстати, майор... нет, полковник Гриос! По моим сведениям, ваша семья, как и семьи многих чаттарцев, находится в лагере беженцев западнее Коугчара. Надеюсь, это известие придаст вам мужества... Далее!

– Терри и Таргрек! Вам следует немедленно отправиться в порт. Какой тип судна предпочесть для вашей экспедиции - в этом я всецело полагаюсь на вас, Терри Грэйа! Я отдал приказ подобрать для вас соответствующую команду. Двадцати человек хватит?

– Многовато, - ответил Терри.
– Десять-двенадцать и не более. У нас один Таргрек весит за пятерых.

– В порту вас ожидает Гурук со своей штурмовой группой. Из них подберёте тех, кто вам нужен. Вам даётся то же задание, что и полковнику Гриосу. Захватить дом, вывести заложников, в случае какой-либо задержки - обороняться до подхода наших сил. Вопросы? Нет? Можете идти.

– Генерал Макгребен, - донеслось вослед уходившим Терри и Таргреку, - Вам я поручаю наиболее ответственный участок наших позиций...

Улица встретила их шквалистым ветром и дождём. Угрюмое море рокотало за стенами пригорода.

– Весёленькая погодка!
– крикнул Терри.
– Как раз для приятной прогулки! Надо спешить. Ближе к рассвету Хайяк ослабнет и перестанет помогать нам. Вперед! И пусть море и ветер поднимут нас на крыла свои!

Глава 24 - Дорога через залив

Мы в сумерках пройдём

до края суши,

Здесь, на холме, у храма Диониса,

Где бриз ночной играет факелами

И раздувает паруса плащей -

Идёт спектакль.

И море - всё грохочет...

Несложное, простое представленье,

Где глухи голоса и тусклы маски,

И пыльные окраины кулис

Завалены корзинами и хламом,

Грядет исход и - обречён герой...

Но все глаза нацелены на сцену,

И четверть недоеденной лепешки

Зажата в белых пальцах старика...

Спектакль идёт.

И море - всё грохочет...

"Поэма о театре"

1

– Веселее, веселее на вёслах, ребята! Таргрек, держи руль по ветру! Да не порви мне штуртросы, детина, давай слабинку, инта каммарас! Держись! волна!..

– Аах!

Храм моря принимал их под своды свои...

Длинный и узкий неф с косыми парусами именовался "Морская игла", и хозяин его поклялся, что это - самый лёгкий и быстроходный из кораблей, когда-либо построенных на урсских верфях. Правда, команда "Иглы", за исключением, возможно, одного Терри, была не слишком опытна в путешествиях по штормовому морю, где удача зависит не столько от смелости и силы рук, но и, в немалой мере - от умения управлять кораблём как собственным телом.

Поделиться с друзьями: