Творения Великих.Пришлая
Шрифт:
– Я очень надеюсь, что беглеца отыщут, – Алерис поднялся на ноги и заложил руки за спину. – Найдите его, Ксандер! Слишком многое стоит на кону. Возможно… даже судьба всего Иппора.
Глава 18. Угроза разоблачения
Ночь пролетела, едва голова коснулась подушки. И чуть только, несмело забрезжило утро, раздался стук в дверь.
– Эй, парень! Ты разбудить просил! –
Я заворчала, изо всех сил пытаясь отлепить голову от сыроватой подушки. Предыдущая ночь без сна теперь сполна дала о себе знать – в глаза словно песка насыпали.
– О-ох, – я с трудом уселась в постели.
Езда на лошади, путь по горной дороге и в конечном итоге силовые упражнения по поднятию тяжеленной телеги и колеса – все это теперь отзывалось болью в каждой мышце и, кажется, даже косточке.
Кривясь и охая, я встала. Натянула одежду, позавтракала остатками сыра с хлебом и спустилась вниз.
– Ну-у? И как? – подмигнула Маретт.
Ее помощница с нескрываемым интересом тоже глядела на меня. Даже сор выметать из зала перестала. Деловито оперлась на метлу.
– О чем это вы? – хрипловато переспросила я, помотав головой. Соображалось с утра крайне туго. Словно эль накануне хлестал не старый капитан «Рыбня», а я сама.
– Взял тебя Гастус в команду-то? – оперлась локтями на стойку Маретт.
Вот любопытные! И ведь услышали же вчера. Будут теперь языками чесать.
– Взял, – бросила я коротко и пошагала к выходу.
Маретт воскликнула, обращаясь к подруге, но я была уже за дверью и не разобрала слов.
Стоило оказаться за пределами пропахшего табаком и рыбой постоялого двора, утренний морской воздух тут же приятно пробежался по телу.
Порасспросив редких заспанных прохожих, как добраться до пристани, я припустила во весь опор. Боялась, как бы Гастус не завредничал и не уплыл, бросив меня на произвол судьбы.
Оказалось, зря так спешила. Трехмачтовый «Рыбень» стоял на якоре, а вся его команда, похоже, дрыхла в трюме.
Не решившись подняться на борт без приглашения, я уселась на пристани напротив корабля. Свесила ноги и принялась покорно ждать.
Солнце медленно поднималось, разгоняя утреннюю хмарь. Морские волны лениво лизали сваи пристани, бока ночующих в порту кораблей и каменистый берег.
– И правда огромная рыбина, – усмехнулась я, от нечего делать, принявшись разглядывать судно Гастуса.
Кораблик был небольшим, стареньким и выглядел крайне неубедительно.
Я поежилась, живо представив, с какой легкостью хилое суденышко захлестывает штормовой волной. Не хотелось бы потонуть в пути ненароком.
Наконец ближе к обеду на палубе показался кто-то из команды: здоровяк в безрукавке, накинутой на голый торс. Его лысая голова, словно нарочно начищенная до блеска, сверкала под полуденным солнцем.
Он побродил туда-сюда, позевал и снова скрылся из виду. Я огорченно сникла.
– Эй, ты! – услышала я за спиной. Недоуменно обернулась.
Девица
с темными волосами до плеч стояла поодаль и призывно размахивала руками. Я в немом вопросе указала пальцем на себя.– Да-да, ты! – живо закивала она. – Подойди-ка.
Я неспешно поднялась и, не забыв захватить вещевой мешок, направилась к девушке.
Вид у нее был воинственный, а возраст… неопределяемый. Симпатичные, но резковатые черты лица, обветренные губы и карие, жадно блестящие глаза. Темное платье на крепких плечах смотрелось нелепо, словно намекало – этой юной особе ранее носить подобное не приходилось.
Девица даже немного напоминала Эдану. Но только если Эда всегда говорила со мной вежливо и учтиво, брюнетка вела себя нагло и уверенно.
– Как тебя звать? – скептически оглядела меня она, уперев руки в боки.
– Аван.
– Значит так, Аван, – высокомерно вскинула девица голову. – Ты поможешь перенести все эти ящики во-он на то судно.
На вопрос это мало походило, и я удивленно вскинула брови.
– Это приказ?
Женщина усмехнулась, и в зрачках заскакали искорки тщательно скрываемого недовольства.
– Скорее, деловое предложение. Поможешь, заплачу один золотой.
Я с тревогой оглянулась на «Рыбня». Кораблик продолжал мирно покачиваться на волнах, сложив паруса.
– Даже не знаю… – протянула я, хотя понимала – деньги лишними точно не будут. – Если только быстро.
– Отлично! Тогда по рукам, – удовлетворенно воскликнула женщина. – Ребята! У нас появился помощник.
Парочка крепких парней тут же сошла на сушу.
– Так, – продолжала командовать девица, – сначала перенесем самые ценные. Гай, мы с тобой отнесем эти два ящика, – бросила она невысокому, с недельной щетиной на лице мужчине. – А ты, Олли, бери Авана и тащите тот. И поживее!
Вместе с выделенным мне патлатым напарником Олли я подошла к продолговатому коробу. Скинула вещмешок и присела на корточки, намереваясь ухватиться за дно.
– Делай вот так, – кинул мне мужчина. Присел с прямой спиной и взялся за край деревянного короба. – Распределяй вес. Иначе спину сорвешь.
Я послушно сменила позу. Приподняв ящик над землей, мы двинулись к деревянным мосткам, перекинутым от причала к кораблю, очевидно, торговому. Выглядел он не так убого, как рыбацкое судно Гастуса.
Ноги тряслись от напряжения, но я, стиснув зубы, продолжала упорно нести короб.
– Уф, – распрямилась я, едва только мы оказались на палубе. – Ну и тяжесть. Что там у вас? Камни?
– Не зевай, – словно не расслышав вопрос, отбил Олли, – нам еще уйму мелких перенести нужно.
Я кивнула и потопала на пристань за следующим ящиком: поменьше и значительно полегче, чем предыдущий.
«Только бы не было в этих ящиках чего-нибудь запрещенного», – запоздало забеспокоилась я.
Спустя полчаса на берегу оставалась всего пара десятков коробов, а на «Рыбне» вдруг закипела жизнь. Кораблик расправлял паруса. На капитанском помосте появился всклоченный Гастус.