Удавка новолуния
Шрифт:
— Это наш парень, — тихо сказала Скарлетт.
Деверо кивнул и пригнулся, чтобы мужчина не заметил его, когда проезжал мимо. Через несколько мгновений они выехали с парковки, следуя за ним по пятам. Поскольку в это время ночи на улицах стояла тишина, было бы нелегко проследить за ним, не привлекая к себе внимания, так что, вероятно, даже к лучшему, что у него была приличная фора.
Они ехали за ним по пятам, время от времени притормаживая, когда это было разумно, и ускоряясь, когда казалось, что он отрывается слишком далеко вперёд. Мужчина ни разу не подал виду, что знает о слежке. Деверо понял — это потому, что он и не ожидал
— Пенни за твои мысли, — сказала Скарлетт, остановившись на светофоре в квартале позади чёрной машины.
Деверо не сводил глаз с машины впереди. Он не собирался рисковать и терять её в лабиринте лондонских улиц.
— Люди, которые этим занимаются, не боятся, что их разоблачат. Либо они не думают, что их поймают, либо уверены в своей способности скрыться, если их преступления будут раскрыты.
— Конечно, так можно сказать про любого преступника, — подметила Скарлетт. — Иначе зачем кому-то совершать преступление?
Деверо покачал головой.
— Редко кто нарушает закон и не задумывается о возможных последствиях. Это элементарный здравый смысл — соотношение риска и выгоды. Совершение преступления сопряжено с большим риском, и любой здравомыслящий человек учитывает последствия этого выбора, чтобы избежать наихудшего сценария.
Скарлетт на мгновение задумалась.
— Так что, по сути, всё дело в управлении рисками.
— Да, если ты хоть немного разбираешься в том, что делаешь.
Она забарабанила пальцами по рулю. Когда загорелся зелёный свет, она отпустила ручной тормоз и снова бросилась в погоню. Чёрная машина повернула направо, к окраине города.
— Выключи фары, — сказал Деверо.
— Это может сделать нас более заметными, а не менее.
— Я знаю Лондон. Я уверен, что за этой дорогой нет ничего особенного, кроме заброшенного пустыря и нескольких коммерческих зданий. Уличных фонарей не будет, но фары будут выделяться.
Скарлетт сделала, как он предложил, и тоже повернула направо. Увидев впереди тёмную улицу, она бросила на Деверо быстрый одобрительный взгляд.
— Хорошее решение, — она ещё больше сбавила скорость. — Знаешь, есть ещё кое-что, что не имеет смысла, — сказала она.
— Что именно?
— Мотив. Зачем это делать? Зачем превращать ребёнка в оборотня? Любой, кто хоть что-то знает о волках, поймёт, что это не просто плохая идея — это ужасная идея. И зачем усложнять это преступление ещё большими злодеяниями?
— Не у каждого преступления есть мотив, — ответил Деверо. — Иногда люди делают что-то просто потому, что могут.
— Ты думаешь, здесь такой случай? — в её голосе звучал скепсис.
— Нет, не думаю, — он указал вперёд. — Смотри. Он остановился.
Скарлетт притормозила и прищурилась через ветровое стекло.
— Что это? Это склад?
— Думаю, да, — Деверо удовлетворённо оскалил зубы. — Мы нашли логово этих ублюдков.
***
Они молча подобрались к складу пешком, держась края дороги, пока гладкий асфальт не превратился в гравийные колеи, где они запрыгнули на обочину. Деверо боролся с желанием измениться и выпустить своего волка на передний план. Ему нужно заглянуть
внутрь склада, прежде чем принимать какие-либо поспешные решения.Хорошо, что он проявил терпение. Когда они находились в пятидесяти метрах от здания, он услышал приглушённые звуки музыки. Это не просто склад — это клуб. Возможно, к тому же незаконный.
— Смотри, — прошептала Скарлетт, кивая головой влево от здания. С дороги их не было видно.
Деверо тихо присвистнул.
— Какие дорогие зверюги. Тесла. Феррари. Мазерати. Мечта любого автолюбителя.
— Ну, если ты так говоришь.
— Ты не фанат автомобилей?
— Если мой автомобиль доставляет меня туда, куда мне нужно, не ломаясь, то почему меня должно волновать, сколько в нём ослиных сил?
— Лошадиных сил, — машинально ответил Деверо. И тут заметил ухмылку Скарлетт.
— Некоторым мужчинам нравится, когда я прикидываюсь дурочкой.
— Некоторые мужчины пи**ец какие тупые.
Скарлетт открыла рот, чтобы сказать что-то ещё, но её опередила вспышка фар в конце дороги. Они с Деверо обменялись взглядами и бросились к ближайшему ряду припаркованных машин. Скарлетт закатилась под серебристый Порше, а Деверо проскользнул под массивный Роллс-ройс.
Колеса ещё одного дорогого автомобиля въехали на соседнее парковочное место. Мощный двигатель заглушили, и водительская дверь открылась. Деверо повернул голову и увидел, как появилась пара блестящих чёрных ботинок. Шаги, захрустев по гравию, направились к задней пассажирской двери. Он понял, что это шофёр. Появилась вторая пара мужских ботинок.
— Спасибо, Уильям, — у мужчины был английский акцент и ровные интонации, свойственные только очень состоятельным людям; это был человек, получивший образование в государственной школе, и его представление о хорошем времяпрепровождении сводилось к званому ужину с нанятым персоналом и столовыми приборами из цельного серебра. С такими людьми Деверо редко приходилось сталкиваться. — Судя по количеству машин, мы прибыли одними из последних.
Заговорил второй голос, предположительно принадлежащий шоферу Уильяму.
— До начала ещё далеко. Вот. У меня есть приглашение и маски.
— А пароль?
— Actus non facit reum nisi mens sit rea, — сказал он.
— Конечно, — раздалось громкое фырканье. — Держись поближе ко мне. Я знаю, что уже принято множество мер предосторожности, но мы имеем дело с опасными существами. Я не хочу подвергать себя ненужному риску.
— Да, сэр.
— Идём.
Обе пары ног двинулись прочь. Деверо напрягал слух, пока не убедился, что они подошли ко входу на склад и скрылись внутри, затем выкатился наружу и отряхнулся.
Скарлетт сделала то же самое. Она улыбнулась ему, её единственный клык блеснул в тусклом лунном свете, придавая ей соблазнительно-опасный вид.
— Маски. Пароль, — она приподняла брови. — Ты думаешь о том же, о чём и я?
Это было рискованно и опрометчиво, но именно поэтому это могло сработать. Деверо улыбнулся ей в ответ.
— Чёрт возьми, да, — словно по сигналу, появилась ещё одна пара фар. — Давай сделаем это.
На этот раз они притаились между машинами, а не легли на животы под ними. Им нужно было иметь возможность двигаться легко, и им нужен элемент неожиданности. Машина припарковалась на месте напротив Порше. Всё не могло сложиться ещё идеальнее, даже если бы Деверо спланировал это.