Удавка новолуния
Шрифт:
— Добро пожаловать, уважаемые гости, — она опустила глаза, что, по мнению Деверо, должно было означать уважение, но больше походило на вынужденную покорность. Он почувствовал слабый укол знакомой боли между лопатками, но сумел коротко кивнуть. Затем он уставился на сцену перед собой.
Никто, проходя мимо, никогда бы не догадался, что находится внутри этого склада. Интерьер склада выглядел бы вполне уместно в дорогом отеле. Это было небольшое помещение — без сомнения, остальная часть склада использовалась для других целей — но, безусловно, оно выглядело великолепно.
Справа располагался бар с несколькими барменами в масках. Столешница бара была
Зал был заполнен группами хорошо одетых людей, все носили маски, чтобы скрыть свои личности. Болтовня казалась приглушённым гулом по сравнению с ритмом музыки, которую женщина-диджей играла на возвышении напротив бара. Перед трибунами было большое пространство, на котором стояли кафедра и микрофон. Деверо искренне надеялся, что ему не придётся выслушивать многословные речи.
— Закрой рот, Дев, — пробормотала Скарлетт.
Он захлопнул рот как раз в тот момент, когда появился мускулистый, обнажённый по пояс официант с подносом, уставленным впечатляющими на вид канапе.
— Не желает ли сэр блинчиков с икрой?
— Сэр ещё как желает, — ответил Деверо, беря с серебряного блюда один из крошечных блинчиков. Официант предложил угощение Скарлетт, но она покачала головой и похлопала себя по животу, как будто маленький кусочек мог нарушить её несуществующую диету.
Официант вежливо кивнул и отошёл, а Деверо нахмурился, глядя на жалкое подобие блюда.
— Что это за блестящая штука? — спросил он.
Скарлетт заглянула через его плечо.
— Кажется, сусальное золото.
— Эти люди и без того недостаточно богаты? Им приходится ещё и жрать золото? — он отправил закуску в рот. Вкус был приторным и солёным, но не совсем неприятным.
— Срут они, наверное, тоже золотом, — заметила она, заставив Деверо поперхнуться. Стоявшая неподалеку пара в одинаковых синих костюмах оглянулась на него. Скарлетт похлопала его по спине и улыбнулась им, прежде чем увести его из поля зрения. — Я не вижу никаких признаков нашего убийцы с Кэнэри-Уорф, — прошептала она. — Но здесь выставлено множество другого оружия.
Деверо проглотил блинчик и проследил за её взглядом. Она была права: в комнате, в стратегически важных точках, находилось несколько солидных мужчин, включая того ублюдка, который пустил пулю в лоб Джонатану Ли. Теперь он надел маску, но его можно было узнать по бледным глазам и толстой шее. Деверо старался не сверлить его сердитым взглядом и продолжал оглядываться по сторонам. Хотя все мужчины были в простых масках, ни один из них не скрывал того факта, что они вооружены до зубов. Он заметил несколько пистолетов и несколько смертоносных с виду ножей. Эти люди не шутили.
— Это не сулит ничего хорошего, — пробормотал он.
Скарлетт согласилась.
— Громкая музыка, изысканная еда и напитки в бутылках. Но я почему-то не думаю, что эти люди собрались здесь ради этого. Они чего-то ждут.
Деверо заметил пожилую женщину в жемчугах, которая смотрела на наручные часы.
— Должно быть, это как-то связано с той сценой, где находится ди-джей, — он повернулся. — Может, это какая-то странная секс-вечеринка.
— Может быть, — в её голосе звучало сомнение.
— Смотри, — он подтолкнул Скарлетт бедром, чтобы привлечь её
внимание к дальнему углу. — Там есть ещё одна дверь. Держу пари, она ведёт в какое-нибудь интересное место.— Мы должны это проверить.
Он мрачно улыбнулся.
— Действительно.
Они направились к двери без таблички, но не успели приблизиться к ней, как комната погрузилась в темноту и музыка стихла. Дверь, к которой они пробирались, открылась, и из неё вышли несколько тёмных фигур.
Деверо напряг зрение, но не смог разглядеть ни одного из них. Они гуськом поднялись по сцене на возвышение. Ди-джей уже спускалась, склонив голову. По всему залу повисла тишина ожидания.
— Что ж, — пробормотала Скарлетт, — это обещает быть интересным.
Кто-то один раз ударил в тарелки, и помост озарила вспышка яркого света. Деверо прищурился, моргая. Пять персон. Его глаза сузились. Двое из них были без масок и закованы в тяжёлые цепи.
Он почувствовал, как Скарлетт напряглась.
— Бл*дь, — пробормотала она вполголоса. — Бл*дь!
Зрители подались вперёд, и Деверо услышал приглушённый шёпот одобрения. Он стиснул зубы и продолжал смотреть на пятерых людей на сцене. Двое из них были точными копиями вышибал на улице; единственное отличие заключалось в том, что они были в чёрных масках, закрывавших глаза и нос, и имели при себе предметы, похожие на электрошокеры. Другой мужчина в маске был ростом около 180 см, с тёмными волосами. Его маска была такой же кроваво-красной, как и надпись на украденном приглашении Деверо. На его лице играла торжествующая, почти хищная улыбка.
Деверо знал, что реакция Скарлетт вызвана не чувством превосходства этого ублюдка и не вышибалами. Она прошипела ругательство, увидев двух связанных пленников.
Он потянулся и положил ладонь ей на плечо, безмолвно призывая её успокоиться. Она вибрировала под его ладонью. Её ярость была такой же дикой, как и его собственная. Она крепко сжала его руку, и он сжал её в ответ.
— Подожди, — прошептал он. — Просто подожди.
— Ты же знаешь, что это такое, Деверо.
Он коротко кивнул.
— Да. Но нас окружают вооружённые люди, и мы до сих пор не знаем, что здесь происходит. Подожди, — он уставился на связанные фигуры, и боль между его лопаток усиливалась с каждой секундой.
Там были один мужчина и одна женщина. Они выглядели молодо, возможно, лет двадцати с небольшим, хотя это не обязательно правда. У мужчины были впалые щёки, тонкие руки и костлявое тело. Его кожа была удивительно бледной, а тёмные глаза — тусклыми, как будто он находился под действием наркотиков, но остекленевшие глаза и тонкие черты лица не умаляли его привлекательности. Кем бы он ни был, он невероятно выглядел красивым, излучал некую сексуальность, которая навела Деверо на мысль о худощавых мужчинах-манекенщиках, которые были так популярны в девяностых. Однако у тех моделей не было острых белых клыков.
Женщина была примерно на 30 см ниже ростом. В её глазах отражалось то же отсутствие осознанности, но её светло-рыжие волосы были густыми и блестящими. Такого же цвета, как и пятна меха, которые виднелись на её обнажённых руках и ногах. Деверо взглянул на её руки и заметил когти на кончиках её почти человеческих пальцев.
Что-то глубоко внутри него яростно взревело от гнева. Один вампир-мужчина. Одна женщина-оборотень. И Деверо держал в руках карточку, на которой был указан номер. Он уже знал, что должно произойти, и едва сдерживал своего волка, чтобы тот не вырвался и не убил каждого человека в этой проклятой комнате.