Удавка новолуния
Шрифт:
— Сейчас не время для игр, Скарлетт, — сказал Деверо.
— Хорошо, — ответила она, — потому что я закончила играть.
Они все уставились друг на друга.
— Есть один человек, который может ответить на наши вопросы, — наконец сказал Деверо. — Хотя, возможно, он сейчас не в настроении разговаривать. Он потерял довольно много крови.
Скарлетт невесело улыбнулась.
— Чего мы ждём? Давайте притащим сюда этого придурка.
***
Полиция наконец-то уехала, и приближалась ночь, но Деверо всё ещё нервничал, что кто-нибудь заметит, что он задумал. Его раздражительные соседи, без сомнения,
Он понятия не имел, почему никто из них не рассказал копам о потерявшем сознание парне, которого он запихнул за ворота. Кто-то должен был видеть, что он сделал. Возможно, они не любили полицию даже больше, чем его. У Деверо не было времени задавать вопросы об их мотивах; существовали гораздо более важные вопросы, о которых стоило беспокоиться.
Подождав, когда улица опустеет, он перешёл дорогу и открыл шаткие ворота. Они громко скрипнули в знак протеста. Стрелок лежал прямо за воротами; ему удалось прислониться к стене, но в остальном он не двигался. Одна рука была прижата к его шее, прикрывая единственную рану от клыков Скарлетт, но балаклава была по-прежнему надета и скрывала черты лица. Даже сквозь тёмную шерстяную маску Деверо мог видеть, что глаза этого человека закрыты.
— Проснись и пой, ублюдок, — пробормотал Деверо.
Мужчина не пошевелился, хотя Деверо был уверен, что тот услышал его и лишь притворялся, что без сознания. Он подошёл и толкнул его носком ботинка. По-прежнему ничего. Он снял балаклаву и осмотрел расслабленное лицо под ней. Чисто выбритый и молодой; по прикидкам Деверо ему было не больше 21–22 лет. Он ткнул его в щёку, но мужчина никак не отреагировал.
Не имея другого выхода, Деверо наклонился и взвалил мужчину себе на плечо. Этот ублюдок не мог вечно притворяться коматозником.
Отнеся его в свой дом, Деверо бросил парня на голые доски пола в гостиной. Из пола торчал гвоздь, который зацепил плечо мужчины, когда тот упал. Его лицо исказилось от боли, хотя ему удалось не застонать вслух. Значит, он определённо в сознании.
Деверо улыбнулся и отступил назад.
— Сколько крови ты взяла? — спросил он Скарлетт, наблюдавшую за происходящим из угла.
— Достаточно, чтобы он оставался слабым, как котёнок, в течение следующих нескольких часов. Не настолько, чтобы причинить ему какой-то реальный вред, — она провела языком по губам. — Если только я снова не выпью из него.
В дверях появилась доктор Яра.
— Он теперь вампир?
Скарлетт покачала головой.
— Чтобы это произошло, нужно выпить кровь вампира сразу после укуса, — она бросила на Деверо косой взгляд. — И, как и оборотням нам разрешено обращать только небольшое количество людей, которые очень хотят этого. Существуют строгие правила.
Деверо невероятно устал слышать об этих правилах.
— Угу. Распространяются ли эти правила на убийство людей, которые пытаются убить тебя первыми?
Она ухмыльнулась.
— Нет, если никто не узнает.
Доктор Яра выглядела встревоженной такой перспективой, но Деверо приложил палец к губам.
— Нам придётся избавиться от
его тела так, чтобы никто этого не заметил.— Разрежем его на куски, — предложила Скарлетт. — Затем аккуратно положим в пакет и выбросим в Темзу, — она поджала губы. — Или устроим ему ванну с кислотой. На самом деле, решать вам. Расчленёнка создаст бардак, но достать кислоту в такое время суток будет непросто.
Деверо почесал подбородок.
— В таком случае, — сказал он, — давайте… — у него не было возможности закончить фразу. Мужчина громко застонал и открыл глаза. Деверо улыбнулся. Это было слишком просто. Кем бы ни был этот парень, он не такой крутой, как его приятель на крыше.
— Не вредите мне.
— А почему бы и нет? — поинтересовался Деверо. — Ты пытался убить нас. Око за око — это справедливо.
Мужчина сглотнул, кадык заметно дёрнулся у него в горле.
— Не тебя, — сказал он. — Мы не пытались тебя убить. Нам нужна была только девчонка. Мы охотились за девчонкой.
— О, тогда всё в порядке, — Деверо широко развёл руки в драматично примирительном жесте. — Если бы я знал, что вы хотите убивать только беззащитных детей, я бы не стал вам мешать. Большинство из них такие сорванцы. Нам было бы лучше без них.
Мужчина уставился на него так, словно не был уверен, серьёзен Деверо или нет. Слабый и глупый. Это опасное сочетание.
— Как вы узнали, что она здесь? — спросила Скарлетт. — Кто сказал вам об этом адресе?
— Никто.
Неторопливыми движениями она подошла к нему, опустилась на колени и осмотрела рану у него на шее. Рана заживала на удивление быстро, но всё ещё была покрыта запёкшейся кровью. Скарлетт провела по ней кончиком указательного пальца.
— Нетрудно догадаться, о чём я думаю, — хрипло произнесла она.
— Прекрати! — мужчина вскинул руки, чтобы удержать её. — Я не лгу! Никто не говорил нам, где она, потому что в этом не было необходимости! — он закатал рукав своей чёрной рубашки и показал им свои часы. Его умный экран мигнул им. — Она чипирована. Всё, что нам нужно делать — это следовать за сигналом.
Деверо наклонился и сорвал часы с его руки. Бл*дь. На экране появилась крошечная карта с мигающей зелёной точкой, указывающей, насколько близко была Мартина.
— Ты чипировали её? В смысле, как GPS?
— Вроде как, да.
— Как будто она какое-то животное?
— Она и есть животное.
Руки Деверо сжались в кулаки.
— Она ребёнок.
— Возможно. Но она не невинна, — прохрипел мужчина. — Она убивала людей. Я видел, как она это делала.
— Угу, — Деверо сверкнул глазами, и его бровь яростно дёрнулась. — Ты стоял в стороне и позволил ребёнку совершить убийство не по своей вине?
Мужчина побледнел.
— Она чудовище.
Деверо скривился, наклонился и ударил мужчину кулаком в лицо. Мужчина издал короткий стон, прежде чем его тело обмякло.
Скарлетт посмотрела на него сверху вниз.
— На этот раз он не притворяется, — сказала она. — полностью вырубился, — она взглянула на Деверо. — Это был не самый умный поступок.
Он пожал руку и размял пальцы. Он всё ещё не до конца контролировал свою силу оборотня.
— Да, — коротко ответил он, — не самый умный, — он встретился с ней взглядом. — Но это было чертовски приятно.