Узел вечности
Шрифт:
— Брат, я не могу сказать, что здесь произошло. Знал бы, ответил…
Он не дослушал и погнал коня вдоль берега. Наверное, чтобы успокоиться. Я подумывал, не поехать ли за ним, но меня окликнул Дастун. Он обнаружил на песке следы, оставленные килями лодок. Их вытаскивали подальше от линии прибоя.
Двое людей Кинана поехали за своим господином, а я спешился и смотрел на восток через море в сторону Тир Афлана. Где-то за этими волнами ждала спасения моя жена. Лицо у меня горело от ярости и разочарования. Бран, молча стоявший рядом со мной, сказал:
— Я думаю, в Альбионе их нет.
—
— Слушаю, господин. — Главный Ворон развернул лошадь и помчался по галечному берегу.
— Кинан! — закричал я. — Кинан, ты мне нужен! — Он прискакал довольно быстро. — Отправь людей за кораблями. Мы будем ждать здесь.
Он колебался, взглянул на небо и, казалось, собирался возразить мне, но передумал, и сказал только:
— Сейчас отправлю.
Он вызвал Гвейра и заговорил с ним. Я снял с седла зимнее одеяло и расстелил его прямо на гальке. Затем, повернувшись лицом к морю, я сел и стал ждать.
Глава 18. КОРОЛЬ ПОКИДАЕТ КОРОЛЕВСТВО
Ждать пришлось шесть дней, и каждый из них был для меня медленной пыткой.
Сразу после рассвета седьмого дня из зимней гавани в устье южного Каледона пришли четыре корабля. Кинан приказал своим людям держать корабли наготове, а мы вернулись в наш лагерь на берегу, ждать Тегида. Бард появился незадолго до захода солнца; с ним была Ската. Она не захотела оставаться в Динас Дуре.
— Мою дочь украли, — сумрачно произнесла она вместо приветствия. — Я должна ее освободить.
Я не мог ей отказать, поэтому сказал:
— Как хочешь, Pen-y-Cat. Пусть твое присутствие обернется для нас благом.
Тегид объяснил.
— Раз Ската решила ехать со мной, я попросил Калбху присматривать за Динасом Дуром. Пришлось ждать его прибытия. Потому мы и не поспели раньше.
Меня его объяснения не успокоили.
— Будем надеяться, что эта задержка не будет стоить жизни ни Гэвин, ни Танвен. — Я отвернулся и пошел к кораблям, чтобы проследить за погрузкой продовольствия.
— Скоро стемнеет, и луны сегодня не будет, — заметил Бран. — Лучше бы подождать до утра.
— Мы и так потратили слишком много времени, — огрызнулся Кинан. — Отплываем немедленно.
Тегид спешился и поспешил ко мне.
— Есть еще кое-что, Лью, — сказал он.
— Вот поднимем паруса, тогда и скажешь.
— Нет, ты должен услышать это сейчас, — настаивал бард.
Я повернулся к нему.
— Это мне решать, когда и что слушать. Мы прождали на этом ледяном берегу семь дней. Семь дней! Сейчас важно только одно: спасти Гэвин. Если у тебя есть что-то, что поможет нам, говори. Если нет, я и слушать не стану!
Лицо Тегида стало суровым; глаза его непривычно сверкнули.
— И все-таки ты выслушаешь меня, о Могучий Король! — рявкнул он, пытаясь совладать с собой.
Я хотел было отвернуться, но он схватил меня за запястье моей серебряной руки и удержал. Во мне вспыхнул гнев.
—
Убери руку, Бард. А то потеряешь ее!Эта сцена происходила на глазах у нескольких членов отряда. Они остановились посмотреть — среди них Ската и Кинан.
Тегид отпустил меня и поднял руку над головой, как Бард, обращающийся к народу.
— Услышь меня, Ллев Ллау Эрайнт! — сказал он самым высокопарным тоном. — Ты — Aird Righ Альбиона, и потому тебе не все позволено.
— Что? Опять какие-нибудь табу? Побереги дыхание, — прорычал я. — Мне плевать! — Мало того, что он не подчинился моему приказу и задержал нас тут, так он еще имеет наглость мешать нам делать то, что мы должны, ссылаясь на какие-то нелепые запреты! — Ты понимаешь, что мою жену похитили? Жена Кинана пропала! Чего бы это ни стоило, я должен вернуть их. Ты это понимаешь? Да я все королевство готов отдать, лишь бы они были свободны!
— Не тебе распоряжаться королевством, — сурово заявил бард. — Оно не твое, оно принадлежит людям, которым ты пообещал защиту. У тебя есть только твоя королевская власть.
— Я не собираюсь спорить с тобой, бард. Сиди тут, если хочешь, а я ухожу.
— А я говорю, что никуда ты не пойдешь! — Это было заявлено таким тоном, что я от ярости потерял дар речи.
— Aird Righ Альбиона не может покинуть свое королевство, — объявил он. — В этом состоит главный смысл твоего правления.
Он что, рассудок потерял?
— Что ты городишь? Я ведь и раньше уходил.
Тегид помотал головой, и я, наконец, понял, о чем он толкует. С тех пор, как я стал королем, я действительно не покидал пределы Альбиона. Понятия не имею, на чем основан подобный запрет!
— Объясни, — бросил я. — И побыстрее.
Тегид просто ответил:
— Верховному королю запрещено покидать Остров Могущественных — в любое время и по любой причине.
— Если у тебя не найдется лучшего объяснения, — ответил я, — ты скоро останешься здесь один. Я уже отдал приказ отчаливать, и сам буду на борту первого корабля.
— Корабли могут уходить. Твои люди могут уходить, — тихо произнес он. — Но ты, о король, не можешь ступить за пределы этих берегов.
— Там моя жена! И я собираюсь ее отыскать. — Я снова хотел уйти.
— А я говорю, что ты не покинешь Альбион и останешься Aird Righ, — спокойно сказал он, подчеркивая каждое слово.
— Тогда я не желаю больше быть королем! — Я плюнул. — Быть по сему! Так или иначе, а свою жену я найду.
Если бы мое королевское достоинство могло вернуть ее, я бы отдал в тысячу раз больше. Она была моей жизнью, моей душой; я бы отдал все, чтобы спасти ее.
Ската стояла и бесстрастно наблюдала. Теперь я понял, почему она пришла и почему Тегид не подчинился моему явному приказу. Она знала, что я не смогу покинуть Альбион, и предполагала, что как только я пойму это, я передумаю. Но я не хотел передумывать.
Я взглянул на Кинана. Тот стоял, подергивая себя за усы и задумчиво глядя на меня. Я поднял руку и указал на него. — Отдай королевскую власть Кинану, — сказал я. — Пусть он будет Aird Righ.
Но Кинан только хмыкнул.