В третью стражу. Трилогия
Шрифт:
охраны
, прижавшись к обочине притормозила, встала. Выскочивший
из неё
лейтенант на бегу крикнул:
– Что случилось?
– Всё в порядке, - отозвался водитель "Испано-Сюизы", - привал!
"Можно оправиться и закурить", - мысленно процитировала Татьяна крылатую фразу из еще не снятой комедии про свадьбу в Малиновке.
–
– Разумеется, мадемуазель!
– Виктор подошел к ближайшему дереву и поразглядывав ветки, наметил "пару жертв" -
покрупнее
и пооранжевее
. Несколько раз подпрыгнув, сорвал штук пять и протянул Татьяне. Она
выбрала
"
самы
й-самый".
С
нима
я
корку, вскользь подума
ла
о ногтях и маникюре
,
стараясь не забрызгаться заливающим пальцы соком.
Р
азвалила апельсин на
дольки
и, заметив, что водитель как-то странно
усмехнулся
, протянула ему
одну
, хотя и не поняла
"
что за
смех в зале"
.
– Essayez d'orange.
– Спасибо, - ответил водитель по-русски, взял, но
дегустировать
не торопился, продолжая загадочно улыбаться.
– Месье Поль, и вы попробуйте.
Попробовали они одновременно.
Татьянино лицо
сра
зу
же перекосилось
: у нее чуть челюсти не свело - апельсин оказался горько-кислым. Глянув на неё, Федорчук захохотал, засмеялся и водитель.
– Они же дикие!
Татьяна сердито
глянув
на заливающихся муж
иков
–
улыбнулась, и сжав кулачки,
"грозно"
бросилась на водителя
, колотя его в грудь:
– Vous le saviez! Vous le saviez!
–
"
Ты
знал
!
Ты знал, сукин сын!"
Настроенеие поднялось, невольная шутка водителя удалась.
Напряженное ожидание превратилось в предпраздничное.
"Скоро я увижу Ольгу!"
***
Из дверей особняка навстречу Татьяне вышли двое.
"Век бы их всех не видела!"
– Доктор Хосе Антонио Берганса, к вашим услугам, - представился высокий седой мужчина в круглых очках, учтиво - на старорежимный лад - поклонившись Татьяне. Похоже, французским языком он владел "совсем немного", так что услуги переводчика лишними не оказались.
– Профессор Берганса - главный врач госпиталя, - объяснил переводчик.
– А это мой заместитель по хозяйственной части дон Энрике Бестейро, - продолжил главврач, представив спутника.
"
Дон, а не товарищ
", - отметила Таня, улыбаясь встречающим и выискивая глазами знакомую головку Кайзерины - бронза, густое красное вино и темный горный мед.
– Очень приятно, Виктория Фар, - вежливо сказала она вслух.
"А вдруг ее остригли? Вот ужас-то!"
Между тем, оба мужчины улыбнулись - кто же не знает диву Викторию. Кинопередвижка от фронтовой агитбригады приезжает в госпиталь каждую неделю.
Переговариваясь между собой и вообще производя, на взгляд Тани, слишком много шума, подтянулись оркестранты из остановившегося в отдалении автобуса.
– Вы как раз после обеда, начал хозяйственник, - не хотите ли перекусить?
– О нет, - откликнулась Татьяна, - если можно, воды и кофе и что-нибудь сладкое, но легкое: печенье или бисквиты. Музыканты, знаете ли, как животные в цирке: хорошо работают только на пустой желудок!
Все засмеялись.
– Сделаем, - сказал дон Энрике.
"Или мне следует называть его товарищем?"
– - А где вы предполагаете, состоится мое выступление?
– спросила Татьяна.
– На втором дворе, - "компаньеро" Бестейро сделал неопределённый жест рукой куда-то назад и в сторону.
– Мы там устроили помост и подготовили... эээ... сидячие места для пациентов, то есть для зрителей, разумеется...
Он смешался.
– Хорошо, - кивнула Татьяна и, повернувшись к Виктору, сделала "страшные глаза":
– Месье Поль посмотрите, пожалуйста, что там и как. А мне бы умыться с дороги, - улыбнулась она главврачу и его заместителю.
– Пройдемте со мной, сеньорита, - предложил Берганса, сопроводив слова приглашающим жестом.
– И, господа оркестранты, прошу вас.