Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Великие герои Эллады. Ясон. Орфей
Шрифт:

Судно кормой затащил он на брег каменистый,

Пифос неспешно наполнил водой из ключа,

Дров для костра заготовил воитель плечистый,

Быть обещалась холодною ночь силача.

186

Гелий горячий ушёл за скалистые горы,

И пробежал по заливу холодный Борей,

Сверху, из города слышались женские хоры,

Благоуханье еды становилось острей…

Шум голосов показался ещё басовитей,

Смех храбрецов выдавал, что команда пьяна:

«Значит, дошло до любовных и страстных соитий,

И аргонавтам весёлым сейчас не до сна!»

187

Слушал Геракл лепетание волн говорливых,

Глядя

в раздумьях на пламень большого костра:

«Много сегодня на острове женщин счастливых,

Страстью невиданной будут пылать до утра!

После любовных утех тяжелы расставанья,

Завтра придётся услышать страдальческий плач,

Будут звучать к моему милосердью взыванья,

Но на «Арго» повлеку моряков, как «палач».

188

Выждал три дня на брегу в одиночку воитель

И с возмущеньем направился в царский дворец:

«Все морякам – на «Арго»! Ждёт нас колхов обитель,

Или наступит всем подвигам нашим конец!»

Голос Алкида гремел, словно гнев Громовержца,

В зале царицы повисла на миг тишина,

Слышал Геракл возмущённый биение сердца,

Громко добавил: «Мир ждёт возвращенья руна!»

189

Выпив немного вина из большого ритона [49] ,

49

Ритон – сосуд для питья, по своей форме напоминающий рог животного. Он часто завершался в нижней части скульптурой головы животного, где находилось отверстие. Пить из подобных сосудов можно было, приложив губы к верхнему широкому отверстию, или же направляя себе в рот струю напитка из дырочки, которая просверливалась на конце морды изображённого животного.

Так завершил великан свой последний глоток:

«На корабле видеть боги желают Ясона,

Быстро плывущим за дивным руном на восток!»

Бросились женщины сразу в мольбы и рыданья:

«Не поднимай, великан, на «Арго» якоря!

Лучше подумай серьёзно, что шкура баранья

Может цениться дешевле престола царя!

190

Лемнос богат и размером не меньше Колхиды,

Слава героя – далёкий мираж для глупца!

С этим согласны Ифит [50] и царевич Элиды,

50

Ифит – один из сыновей Эврита, царя города Ойхалии на острове Эвбея.

Главное в жизни – любовь и покои дворца!»

«Авгия [51] можем оставить! – промолвил воитель. —

Но остальные… на судно Аргеи [52] – бегом!»

И аргонавты покинули с грустью обитель,

Чтобы не стать для Геракла презренным врагом.

191

Спущен поспешно на воду «Арго» молчаливый,

Юноши быстро забрались на борт корабля,

Дал им команду Геракл, великан терпеливый:

«Парус поднять! Ждёт за морем другая земля!

51

Авгий – сын царя Элиды Форбанта и Гирмины, будущий царь Элиды. Впоследствии прославится своими богатыми и грязными конюшнями.

52

Аргея –

эпитет богини Геры, так как по одной из версий мифа, она родилась в Аргосе. В честь неё получили имена и судостроитель Арг и корабль «Арго».

Гилас, на память оставь этот мостик причальный —

Женщины плачут навзрыд, словно путь наш – в Аид…

Славный Орфей, спой нам гимн боевой и прощальный!» —

Распорядился скучавший три ночи Алкид:

Песня Орфея

Жизнь течёт, как река по земле непаханой,

На порогах шумят юности года,

И впадает в неё со слезой наплаканной

Ручейком молодым чистая вода.

А у нас жизнь сейчас – море с треволнением

Без родных берегов и сухого дна,

Мы стремимся к мечте с юным поколением,

Чтоб коснуться рукой дивного руна.

И в Колхиду спешим, ветрами гонимые,

Наша смелость горит пламенем сердец,

Мы вернёмся сюда, женщины любимые,

И руном золотым освятим дворец.

Не впадайте в печаль, милые прелестницы,

Свет горячей любви озаряет нас,

Остров ваш не забыть, Лемноса кудесницы,

Но позвольте узреть нам седой Кавказ…

192

Прыгнуло судно вперёд, как свирепая львица,

Берег чужой захлестнуло высокой волной,

Плакали женщины, громко рыдала царица,

Что не смогла стать Ясону любимой женой…

Все аргонавты увидели мощность Алкида —

Зависти скрытой достоин был каждый гребок,

После полудня встречала корабль Пропонтида [53] ,

С гордостью Тифий направил «Арго» на восток:

193

В сумерках вышла галера из вод Геллеспонта,

53

Пропонтида – древнее название Мраморного моря.

Дальше спокойно к Босфору пошла напрямик.

Тифий сказал: «Не достичь нам в ночи Фермодонта!

Я повернул, предводитель, «Арго» на Кизик!

На полуострове – город царя долионов,

Люди полны благородства, любви и добра,

Предком у них, полагают, был сын Посейдонов —

Царь нас накормит и даст отдохнуть до утра!

194

У женихов наших скоро не будет печали —

Выгонит тьму из души золотое вино!

Вижу я факелы, это народ на причале,

Значит, у них пировать до утра суждено!»

Гостеприимным был юный Кизик-повелитель,

Всё морякам предоставил для отдыха он:

Свежую пищу, вино и большую обитель,

Где ожидал аргонавтов пленительный сон…

195

Эос открыла врата золотой колеснице,

Гелий поднялся неспешно над синей водой,

Каждый моряк вспоминал о прекрасной девице,

Молча склонившись в мечтаньях над вкусной едой.

Много напутственных слов изрекли долионы:

И пожелали героям великих побед:

«Вы сокрушите на долгом пути все заслоны,

Вспыхнет в Элладе руна удивительный свет!»

196

«В море недавно, а сколько уже впечатлений,

Люди с великим почтеньем относятся к нам! —

Думал Ясон, принимая восторг восхвалений. —

Слава героев пристанет к великим сынам!»

Сказано всё, и пополнен «Арго» провиантом,

Но помешал кораблю устремиться к заре

Камень, что брошен в залив шестируким гигантом,

Поделиться с друзьями: