Великие герои Эллады. Ясон. Орфей
Шрифт:
Громко пеан [43] разливался над гладью морской:
Много в Йолке бывает отплытий
Кораблей от родных берегов,
Жаждут люди великих открытий
В дальних странах средь гор и снегов.
Мы выходим в огромное море,
Манит нас голубой Океан,
На его необъятном просторе
Старт великим свершениям дан!
Я – Арго!
Я пройду сквозь туманы и бури,
Обойду скалы грозных морей,
Буду мчаться по гладкой лазури,
43
Пеан –
Не бросая своих якорей
Славим Вас, олимпийские боги,
Что построить корабль помогли,
Мы проложим морские дороги
Вдалеке от родимой земли.
Мы покинули берег Эллады,
Чтоб вернуть золотое руно,
Для Аргеи и Девы Паллады
Этот подвиг свершить суждено!
Я – Арго!
Я пройду сквозь любые преграды,
Словно птица промчусь по волнам!
Не пугают меня Симплегады,
Я стремлюсь по иным временам!
Далеко за морями Колхида,
Где руно охраняет дракон,
Но спасёт нас Афины эгида
И властитель морей Посейдон!
Мы достигнем неведомых целей,
Но прославит Элладу одна —
Трон покинет безнравственный Пелий,
Расцветёт с талисманом страна!
Я – Арго!
Я с триумфом вернусь из похода,
Вновь увижу родные края
И приму восхищенье народа —
Станет мифом планида моя!
162
Смолкла мелодия звучной и громкой кифары,
С лёгкостью парусник мчался уже на восток,
Дружно летели, корабль провожая, гагары,
Только по спинам гребцов пробежал холодок…
Все обратили вниманье на смену погоды:
Быстро по глади морской прокатилась волна,
Рябью покрылись зеркальные синие воды,
И начала заслонять небеса пелена.
163
Парус широкий наполнился ветром попутным,
Спряталось жаркое солнце в седых облаках,
Не предавался Ясон опасениям смутным:
«Надо держать и себя, и команду в руках!
Лунная ночь нас проводит в поток Геллеспонта,
Дальше должна быть лихих амазонок страна,
Устье с прохладной и чистой водой Фермодонта,
И долгожданная цель вскоре будет видна!»
Остров Лемнос
164
Дружно гребли на «Арго» молодые герои,
И соловьём заливался «сшиватель» баллад,
Засветло быстрое судно прошло мимо Трои,
Ночью достигло оно страшных скал Симплегад.
Но недовольна была достижением Гера —
Славу Ясона затмил ненавистный Алкид,
Богу морей изрекла: «Это крайняя мера —
Останови ураганом галеру, Кронид!»
165
«Отпрыск Зевеса мгновенно достиг апогея —
Быстро дошёл с ним корабль до «живых» Симплегад!
Надо Алкида изгнать! – размышляла Аргея. —
Пусть возвращается детоубийца назад!
Для великана найду непосильное дело,
Подвиги будет свершать в одиночку зевсид!
Не для него рисковала потомком Нефела [44] !
44
Нефела, в мифах Эллады – богиня облаков, повелительница туч. Первая супруга Афаманта, мать Фрикса и Геллы. Была создана Зевсом из облаков Неба-Урана, порождённого великой Геей-Землёй, матерью титанов.
Жду с нетерпеньем, когда же он будет убит!»
166
Издалека
доносились ужасные стуки,Северный ветер пронёсся над чёрной водой,
Парус на судне свернули проворные руки,
Чуял Ясон, в Геллеспонте [45] запахло бедой.
Ветер галеру крутил, как перо альбатроса,
Волны её относили к родным берегам,
«Так унести может буря «Арго» до Пароса [46] !» —
Думал Ясон, обращаясь безмолвно к богам.
45
Геллеспонт – пролив, соединяющий Эгейское и Мраморное моря и отделяющий Европу от Азии. Ныне носит название Дарданеллы.
46
Парос – остров, который находится в Эгейском море и входит в состав Кикладских островов.
167
Грозные тучи во тьме обнимались с волнами,
И норовили отправить галеру на дно,
Только отважно боролся Геракл с бурунами —
Сердце его было страха совсем лишено.
Сильная буря утихла к началу рассвета,
Судно героев вошло в неизвестный залив.
«Лемнос! – воскликнул вдруг Тифий. – Дурная примета! —
Еле я спасся, однажды его посетив!
168
Остров для женщин, где редко героев явленье.
После любовных утех здесь простой ритуал —
Жизнями платят мужчины за совокупленье,
Их отправляют к Аиду, бросая со скал.
Что предпринять собираешься, вождь светлокудрый?
Нет больше пресной воды – вред нанёс ураган!»
«Опытный Тифий, мне нужен совет очень мудрый —
Дай мне его, если знаешь обычаи стран!»
169
«Я виноват, что оставил без влаги галеру! —
Крикнул подросток, что был, как атлет, коренаст. —
В ночь пред отплытьем я в пифос [47] залез, как в пещеру,
47
Пифос – большой древнегреческий кувшин, который мог быть размером с человека и более, и применялся для хранения воды, вина, оливкового масла, зерна.
Пелий меня б не пустил, я – царевич Акаст!
За ночь я вычерпал пресной воды половину,
В страшную бурю продрог, словно мокрый шакал,
Можете смело казнить молодого мужчину,
Бросить, как женщины эти, в пучину со скал…»
170
«Нам ли, героям, бояться девиц крепкотелых? —
С хитрой улыбкой воскликнул атлет Теламон. —
Остров не видел доныне воителей смелых,
Отрока к девам берём для проверки, Ясон!»
«Надо вопрос разрешить с корабельной охраной.
Кто на «Арго» остаётся?» – воскликнул Пелей.
«Я остаюсь здесь на пару с душевною раной! —
Молвил Геракл. – Грусть-печаль мне веселья милей!»
171
«Ах, ты хитрец! – рассуждала Олимпа царица. —
С лёгкостью всем заявил, что несчастьем убит?
В снах пусть являются мёртвые детские лица,
Не обретёшь ты покоя, проклятый Зевсид!
Я разрешаю команде любимца Ясона
Страстью своей ублажить обезумевших дев!
В отдыхе этом достаточно много резона —