Вне конкуренции
Шрифт:
картонках.
— А, так ты купил еду на вынос! — догадалась Дейзи. — А я было подумала...
— Что я сам готовил? — усмехнулся Джек. — Что ты, малышка! Ведь я же рассказывал тебе,
какой из меня кулинар. — Он обвел взглядом свечи. — Хорошо, что ты пришла. Я боялся, что
свечи сгорят до твоего прихода.
Только тут Дейзи заметила, что свечи действительно сгорели больше чем наполовину.
— Прости, я немного задержалась в суде. У меня вообще выдался суматошный день. Сначала
ко мне заглянул отец...
—
Удивительно, как быстро исчез куда-то мягкий искушающий тон Джека. Теперь его голос
звучал по-деловому. Дейзи даже улыбнулась.
— Да. Но мы могли бы обсудить это за остывшей китайской едой.
Джек на миг задумался, словно оценивая перспективу.
— Не возражаю.
— Прости, но я очень хочу есть. Только, боюсь, нам придется сначала погасить свечи, а то,
как бы не случилось пожара.
Джек наклонил голову и прижался губами к шее Дейзи.
— Признаться, я весь день боролся с другим пожаром, тем, что бушевал в моем теле... но ты
права, начать следует со свечей.
Дейзи рассмеялась было, но в следующее мгновение Джек крепко поцеловал ее.
— Да... — выдохнула она спустя некоторое время. — Действительно, впору применять
огнетушитель.
С этими словами Дейзи сама притянула к себе Джека и прильнула к его смеющимся губам.
Тот вместе с ней попятился в спальню и остановился, лишь упершись спиной в платяной шкаф.
— А, вот где эта штука! — произнес Джек, касаясь губами рта Дейзи.
Та взглянула на предмет, который он взял с тумбочки, но из-за потрясшего ее всплеска
чувственности не сразу сообразила, что это такое. Однако потом Дейзи сообразила, что видит
специальный медный гасильник для свечей, представляющий собой колпачок на длинной ручке.
— Надо же! — удивленно воскликнула она. — Ты действительно все предусмотрел.
— Нет, это заслуга моей сестры Синти. Вместе с братьями она приходила сегодня помогать
мне распаковывать вещи. Нужно будет рассказать ей, что множество горящих свечей
действительно представляется весьма романтичным, но лишь до тех пор, пока не начнешь их
гасить.
— Так это твоя сестра подала тебе идею насчет свечей?
Улыбка Джека приобрела лукавый оттенок.
— Скажем так: я чувствую себя естественно в области романтики.
— Значит... — Дейзи не хотелось выуживать информацию, но она все равно делала это
помимо собственной воли. — А почему твоя сестра дала тебе подобный совет? Ты рассказал ей
обо мне... о нас?
Джек взял ее за руку и повел обратно к лестнице.
— Да, но, разумеется, без подробностей. — С помощью медного устройства он погасил
несколько свечей, затем повернулся к Дейзи. — Желаешь услышать правду? Так знай: я хотел бы
поведать о нас с тобой всему миру!
Сердце Дейзи сладостно сжалось, лицо непроизвольно расплылось в улыбке.
— Но? — спросила она.
Джек вновь принялся гасить свечи.
— Не
подумай, что я не доверяю своим родственникам, просто пока не хочу посвящать их внашу ситуацию.
Ответ удовлетворил Дейзи, и она последовала за спускающимся по лестнице и гасящим
свечи Джеком.
— Я начал ставить их снизу, и, пока добрался до конца лестницы, они кончились, — пояснял
он по ходу дела. — Поэтому на спальню свечей не хватило. Вернее, осталась только одна.
— Где ты их взял?
— Синти дала мне целый ящик. Она у нас любительница свечей.
Дейзи отметила про себя, что о сестре Джек говорит с особой теплотой.
— Я плохо представляю себе, каково это — иметь брата или сестру. А уж чтобы их было
несколько...
Они вновь поднялись по лестнице, держась за руки. Наверху Дейзи задумчиво добавила:
— Хотя, наверное, в этом есть свои недостатки, да?
В ответ Джек так красноречиво фыркнул, что она рассмеялась.
— Да уж, недостатки имеются. — Он вновь увлек Дейзи в спальню, где находилась
единственная горящая свеча. — Когда мы собираемся вместе, всегда бывает несколько... шумно. И
еще мы беспрестанно поддеваем друг друга. — Джек вздохнул. — Не уверен, что ты будешь
хорошо себя чувствовать, встретившись сразу со всеми моими братьями и сестрами. Пожалуй,
лучше знакомить тебя с каждым в отдельности. Иначе ты попросту сбежишь.
Дейзи улыбнулась, но в следующую секунду ахнула, потому что Джек откинул одеяло, и ее
взору представилось множество лежащих на постели больших и малых коробочек. В ту же минуту
ее желудок, будто предвкушая скорую трапезу, вновь заявил о себе урчанием. Однако, как ни
хотелось Дейзи есть, она сначала потянула Джека за руку, заставив повернуться к себе лицом.
— Я хочу познакомиться со всей твоей родней. А тебя хочу познакомить со своим папой.
Семья — это очень важно. — Встав на цыпочки, она нежно поцеловала Джека. — Мне кажется,
что я полюблю всех твоих близких!
Тот поцеловал ее в ответ.
— Спасибо.
— За что?
— За то, что ты права.
Дейзи рассмеялась.
— Относительно чего?
— Всего. И еще за то, что ты... подходишь мне. По всем статьям. — Джек улыбнулся немного
смущенно. — Знаю, звучит довольно самонадеянно, но это правда. Познакомившись с тобой, я как
будто обрел твердую почву под ногами. Я даже мечтать не мог, что когда-нибудь встречу такую...
такую замечательную женщину!
Последние слова Джек произнес настолько серьезно, что у Дейзи пропало желание шутить.
Она даже растерялась.
Однако ее желудку не было дела до нежных признаний. Он вновь заурчал, на сей раз
обиженно.
Дейзи и Джек весело рассмеялись, и таким образом торжественность момента оказалась
нарушенной.
— Давай-ка отнесем все это на кухню и разогреем, — решительно произнес Доусон.