Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Наконец поезд остановился с лязганьем, похожим на всхлип. Проводник заколотил в дверь.

– Станция Абартон, конечная!

Мэб поднялась, подхватила свой саквояж и первая выскочила на перрон. Реджинальд нагнал ее уже на лестнице, ведущей с перрона к озеру. Еще пару ярдов можно было пройти по мощеной дорожке под молочно-белыми магическими фонарями, а потом дорога сворачивала к профессорскому городку, путь же их лежал по траве вдоль воды. Над озером висел все тот же туман, переливающийся разными оттенками сиреневого и алого, и выглядело это зловеще, впрочем, должно было отпугивать студентов, во всяком случае, наиболее разумных. Увы, Реджинальд

сомневался, что таких много наберется.

Оказавшись в тени плакучих ив шагах в десяти от ярко освещенной дороги, Мэб застыла, обеими руками сжав ручку саквояжа и уставившись на озеро.

– Что-то не так, верно?
– она зябко повела плечами.
– Я что-то испортила во время вчерашнего ритуала…

Сильный порыв холодного сырого воздуха с озера, пахнущий тиной и рыбой, заставил ее пошатнуться. Реджинальд после недолгих колебаний — будет сопротивляться, и черт с ней!
– снял пиджак и набросил женщина на плечи. И стиснул ее плечи, не давая дернуться, отстраниться, проявить, скажем, гордость — или что там еще помешает принять заботу?

– Мы даже не уверены, что в этом ритуале есть реальная польза, леди Мэб. Не забивайте себе голову.

Мэб его слова не убедили, но она все же отвернулась от озера и медленно пошла вдоль берега. Десяток шагов, взобраться на небольшой пригорок, и они оказались на неширокой аллее, с двух сторон засаженной жасмином и акацией. Кустарники собирались вот-вот расцвести, были уже усыпаны бутонами белого и бледно-желтого цвета. Среди ветвей тут и там искрились магические фонари, повешенные давным-давно — еще на зимних праздниках. Они почти выдохлись, утратили яркость, и казались теперь далекими звездами. Когда они совсем исчезнут, придет время живых светлячков.

Дорога была хорошо утоптанной, каждый день ею пользовались сотни студентов и преподавателей, однако Мэб все же ухитрилась споткнуться — о камень, или о корягу. Она выругалась где-то совсем рядом, в сумраке — темный силуэт, и Реджинальд подошел.

– Обопритесь на меня.

– Не нужно, - резко ответила Мэб и пошла быстрее, торопясь миновать темный собор, массивную громаду Главного корпуса, весь студенческий городок.

Вся дорога до коттеджного поселка заняла минут сорок, и все это время Мэб Дерован столько усилий прилагала, чтобы сделать вид, что они не вместе, что в конце концов Реджинальд отстал, позволил ей идти одной. Вот она скрылась за живой изгородью, окружающей поселок, он выждал еще пару минут и также шагнул следом. Здесь было привычное яркое освещение, и ночь больше не казалась зловещей, даже когда фонари мигнули и погасли. Всего лишь — полночь, их тушат в это время, чтобы свет не мешал спать честным гражданам.

Потребовалось несколько минут, чтобы глаза привыкли к ночному сумраку, разгоняемому только слабым светом звезд и легкой россыпью сигнальных огней, пущенных по кампусу комендантом. Они покружились немного, узнали Реджинальда и полетели дальше. Скрипнула калитка, которую Реджинальд уже давно обещал себе смазать. Застучали каблучки по каменной дорожке. Вспыхнул упредительно фонарь, осветив лужайку, цветы, крыльцо. Мэб обернулась.

– Спасибо за пиджак, - сказала она, впервые за долгое время сменив тон.

Реджинальд подошел, чтобы забрать его, и замер. Тишина стояла совершенная, нарушаемая только стуком сердца, и еще — еле слышным зудом, словно гудением комара.

– Подождите, леди Мэб!

Оставив свой багаж у крыльца, Реджинальд взбежал по лестнице и несколькими скупыми пассами

активировал защитный контур. Он переливался перламутром, в одном только месте — возле замочной скважины — разбрасывая алые искры.

– Вы поставили на наш дом защитное заклинание?
– насмешка в голосе Мэб была такой чудесной, естественной человеческой реакцией, что не обидела, а скорее согрела.

– Да, - кивнул Реджинальд.
– Там подготавливаются к работе амулеты, их нельзя оставлять без защиты. И не зря я это сделал. Взгляните.

Мэб подошла и тоже склонилась над замочной скважиной, их лица оказались совсем рядом. Запах цветов, древесной смолы и лекарств смешался с ароматами ночного сада, вскружив голову. Всего-то и надо, что чуть шевельнуться, чтобы губы их соприкоснулись. Отчаянно хотелось узнать, какова она на вкус? Чего больше, цветов или смол на этих губах?

– Топорно сработано, - проворчала Мэб.
– Чем они вообще пытались это взломать?

Реджинальд очнулся, хотя ему еще пришлось тряхнуть головой, приводя свои мысли и чувства в порядок.

– Значит, первокурсники.

– Устроить им что ли зачет по истории второй войны за Оверни? – задумчиво проговорила Мэб, рассматривая замок и слегка поврежденное заклинание. Паника и горечь ушли из ее тона, что Реджинальда порадовало.

– Кому? Мы же не знаем, кто пытался вломиться.

– Всем, - отрезала Мэб.
– Вы же не думаете, что история войн за Оверни можетбыть для кого-то лишней?

– Честное слово, леди Мэб, я плохо помню эти события, - со смехом повинился Реджинальд, снимая заклинание.

– Это вы зря, - хмыкнула Мэб, окончательно становясь самой собой.
– Вам я тоже устрою зачет по первому курсу.

Мэб Дерован в путах и цепях оказалась и вполовину не такой привлекательной картиной, как она же в профессорской мантии на голое тело, с учительской указкой, которую поглаживают тонкие белые пальцы. Реджинальд сглотнул. Не сразу он понял, что Мэб говорит что-то и, кажется, уже не первый раз.

– Доброй ночи, профессор Эншо!

– А! Да, доброй ночи, профессор Дерован.

Мэб покачала головой.

– Нам нужно разобраться со всем, пока мы окончательно не сошли с ума, Реджинальд.

Реджинальд проводил ее, поднимающуюся по лестнице, взглядом. Он не был уверен, что это конкретное сумасшествие можно прекратить. Он вообще уже не был уверен, что в его личном наваждении виновато зелье.

Глава двадцать первая, в которой вершится колдовство

Всю ночь Мэб снилось что-то странное, эротическое пополам с кошмарным. В памяти подробностей не осталось, помнилось лишь ощущение вязкой патоки, в которой она тонула. Казалось, на коже остались следы, и машинально Мэб языком тронула запястье и очень удивилась в первое мгновение, ощутив не сладость, а соль. Ночь была душной, жаркой, она вспотела, сорочка прилипла к телу и, должно быть, в этом было все дело. Мэб поднялась с постели, стянула сорочку, швырнула в корзину для белья, почти переполненную — нужно вызвать прачку — и подошла к зеркалу. Бледна, измождена, измучена. И синяки по всему телу, малопривлекательные на вид, оставленные чужими жадными пальцами. Краска прилила к щекам, когда Мэб, бросил взгляд на исцарапанные колени, вспомнила вчерашнее свое поведение. Что это было? Нет ничего дурного и неестественного в том, чтобы самой проявлять инициативу, но — вчера она практически изнасиловала Реджинальда Эншо в купе поезда.

Поделиться с друзьями: