Волшебство, Магия и Колдовство. Книга 1
Шрифт:
Я тоже закрыл лицо рукой, сплевывая соленые хлопья пепла.
Взрыв разметал флотилию в разные стороны, оставив на поверхности воды лишь черные обломки и догорающие остовы кораблей. Я вздрогнул, представив, что сталось бы с "Карателем" если бы нам не удалось избежать столкновения.
– Надеюсь, что на новую флотилию им не хватит газа!
– на закопченном лице Айса блеснули белые зубы.
– Вонь, должен заметить, от него преотвратная!
– Я бы на это не очень рассчитывал, - буркнул Бевид, вглядываясь в смутные очертания порта сквозь завесу падающего пепла.
–
Первый Помощник оказался прав. Новый брандер показался уже через полчаса. На этот раз это был огромный торговый корабль водоизмещением в триста тонн, не меньше.
На его борту мы заметили рулевого и нескольких матросов. Они ловко спустили парус и направились прямиком к нам.
– Хотят поиграть в кошки - мышки?
– усмехнулся капитан, поднимая свисток.
– Что ж, поиграем!
Мы с Айсом переглянулись.
– Орудия к бою!
– приказал Бевид.
Солдаты ловко развернули баллисты и скорпионы.
– Для начала сбейте с этой лохани парус и прикончите рулевого!
– приказал он.
– Огонь!
Снаряды баллист и стрелы за несколько секунд разодрали парус в клочья. Весла взлетели вверх и "Каратель" скользнул назад, увеличивая расстояние между кораблями. Однако, даже лишенный паруса, брандер быстро приближался, увлекаемый сильным течением.
Капитанский свисток подал новую команду. Пентера ловко развернулась и нацелилась тараном на торговца.
– Пойдем вдоль берега, - крикнул капитан.
– Держите дистанцию, или нам всем конец!
– Приготовить помпы и огнетушители!
– хладнокровно приказал Бевид. Матросы взялись за помпы и принялись поливать водой такелаж и палубу.
– Вот бы прикончить рулевого!
– буркнул Бевид, оценивая расстояние до брандера.
– Мы бы смогли проскользнуть мимо!
Я подошел к скорпиону и взялся за полированные рукояти. Тяжелая махина легко повернулась на хорошо смазанных шарнирах.
– Не возражаете?
– спросил я, нацеливаясь на брандер.
– Удачи, Мастер Волшебник!
– морской пехотинец поднял сложенные горстью пальцы.
– Я буду за вас молиться!
Боевая машина была уже заряжена, и мне оставалось только нажать на спусковой рычаг. Глядя поверх оперения стрелы на прыгающего вверх и вниз торговца, я медленно поворачивал скорпион, пытаясь поймать в прицел рулевого, прячущегося за баррикадой из длинных прямоугольных щитов.
– Трусливый ублюдок, - прорычал Бевид.
– Хорошо спрятался!
– Давай, брат, - выдохнул Айс.
– Времени в обрез!
Глубоко вдохнув, я крепко сжал скользкие от пота рукоятки. Сейчас поглядим, на чьей стороне удача! Спусковой рычаг тихонько щелкнул, тетива загудела, скорпион вздрогнул. Стрела пронзила хлопающие на ветру остатки паруса и исчезла из виду. Торговец тут же накренился на левый борт и стал разворачиваться.
Капитан дунул в свисток и "Каратель" послушно скользнул вправо, направляясь к берегу. Весла мелькали в воздухе с бешеной скоростью, обдавая нас холодными солеными брызгами.
Взрыв был ужасной силы! Поток раскаленного воздуха хлестнул как бич, едва не сбив меня с ног. В ушах зазвенело, из глаз
брызнули слезы, а зубы застучали как кастаньеты. Я широко разинул рот и закашлялся, горький воздух ободрал глотку точно расклеенный песок.Через секунду с неба обрушились потоки воды, посыпалась оглушенная рыба и дымящиеся обломки.
Брандер пропал, будто его никогда и не было.
– Хотел бы я знать, чем это они его напихали!
– закричал Бевид, мотая головой из стороны в сторону. Из его ушей текла кровь.
Пентера застыла в десятке метров от суши. Бортовые орудия разом развернулись к закачавшейся береговой поросли. Затренькали тетивы скорпионов и баллист. Во все стороны полетели обломки веток и тучи листьев.
– Прекратить стрельбу!
– рявкнул капитан.
– Берегите заряды, стреляйте только наверняка!
Корабль медленно двинулся вперед, следуя вдоль отвесного каменистого склона. Бевид непрестанно замерял глубину лотом. Его лицо было перекошено от напряжения, а на щеках запеклись кровавые дорожки.
– Мы пройдем у них под самым носом, - капитан указал на ветви деревьев свисающие сверху.
– На таком расстоянии их катапульты не представляют для нас угрозы, зато мы с легкостью сможем перебить их обслугу из скорпионов и арбалетов.
Точно подкрадывающийся хищник Пентера скользила вперед, скрытая тенью высокого склона.
– Отличный выстрел, дружище!
– Айс хлопнул меня по спине.
– Нам опять повезло!
– Т-с-с-с, - зашипел капитан, указывая пальцем вверх.
– Слушайте!
Я услышал голоса. Совсем близко. Пентера остановилась, и мы замерли, напряженно прислушиваясь. Три - четыре голоса, говорили на неизвестном мне наречии.
На палубу спустился марсовый и торопливо подошел к капитану.
– Десять катапульт прямо над нами, - доложил матрос.
– Наша мачта чуть-чуть не достает до края обрыва, но если нас заметят...
– Понятно. Нам нужно...
– начал было капитан, однако Айс ухватил его за рукав, не дав закончить предложение.
– Я бы хотел взглянуть на эти катапульты!
– сказал он, скалясь во весь рот.
Пристально глядя на Волшебника, капитан медленно кивнул.
– Если вам так угодно.
– Угодно, - Айс выдохнул облачко дыма.
– Еще как угодно!
– Я с тобой!
– шепнул я.
Если встать на марсах в полный рост, можно было разглядеть катапульты во всех подробностях. Боевые машины стояли двумя рядами, по пять штук в каждом. При каждой машине было три человека обслуги, занятой в данный момент разгрузкой каменных ядер со стоящей рядом телеги.
Чуть дальше я увидел отряд солдат в доспехах, вооруженных топорами и копьями. Судя по всему, они охраняли подходы к батарее с суши.
Тут же стояла вышка, сооруженная из трех прислоненных друг к другу шестов с маленькой круглой платформой наверху. Там я заметил человека, осматривавшего залив, через какой-то странный прибор.
– Ничего себе пираты, - шепнул мне Айс.
– Больше похоже на настоящую армию.
– Ага, - ответил я.
– И мы пошли против них с одним кораблем!
Айс обхватил Слезу Сердца обоими руками.