Воздушный шарик со свинцовым грузом (сборник)
Шрифт:
– Доволен? – спросил он.
– Нет. Еще одну доставай.
– У нас впереди целая неделя в Яремче! – возмутился Ярик. – Ты хочешь прямо в поезде пустить нас по миру?
– Все неудачливые предприниматели, – важно молвил я, – прогорали из-за того, что хотели вложить мало, а получить много.
– Много ты понимаешь в предпринимательстве, – хмыкнул Ярик.
– Во всяком случае, побольше твоего. – Я подмигнул Ярику, незаметно кивнув на наших соседей.
– Почему это побо… А! Ну да. – До Ярика, наконец, дошло. – Американская кровь взыграла?
– Shut up, –
Я встал и шагнул в проход, удачно споткнувшись о чью-то сумку.
– Shit! – выругался я. – Извините.
И направился в тамбур, услышав напоследок шепоток одного из наших попутчиков:
– Слышь, а твой кореш – он чего не по-нашему… – Остаток фразы моих ушей не достиг, потонув в гуле вагона и перестуке колес о рельсы.
Когда я вернулся, на столе в приятном соседстве расположились бутылки и стаканы, хлопцы о чем-то переговаривались с Яриком, еще несколько голов с любопытством заглядывали в наш отсек. Я присел возле Ярика.
– Слышь, – настороженно обратились ко мне попутчики, – твой кореш правду говорит?
– Иногда, – ответил я. – А что он такого сказал?
– Что ты, типа, американец.
– Ярик, – с укором произнес я, – ты трепло.
– Почему это я трепло? – обиделся Ярик.
– Потому что. Обязательно было афишировать?
– Чувак, так мы не поняли – ты американец или как?
– Ну американец. Наполовину.
– Как это – наполовину?
– Одно мозговое полушарие западное, другое восточное. Как у глобуса.
– Какого еще глобуса?
– Обыкновенного. У тебя что, глобуса нет?
– Нет.
– А мозги есть?
– Допустим, есть.
– Тогда представим себе твой, допустим, мозг: у него есть левое полушарие и правое…
– Че ты мне про полушария втираешь! Ты американец или нет?
– Мать у меня американка.
– А батя?
– А у бати не получилось. Пацаны, давайте выпьем.
– Дело говоришь.
Мы разлили вино по стаканам.
– Будем знакомы, – сказал я.
– Будем. Серега.
– Павел.
– Ярослав.
– Миша.
– Миша? – удивился тот, что представился Серегой. – Как-то не по-американски звучит.
– Да Майклом его зовут, – вмешался Ярик.
– Так Майклом или Мишей?
– Ну Майклом, – неохотно признался я. – Мне просто больше нравится, когда меня Мишей называют.
– Нет, – задумчиво произнес Павел. – Мы тебя Майклом будем звать. Миш полно, а Майклов…
– Еще больше, – перебил я. – В Америке, в Канаде, в Англии, в Австралии…
– Вот видишь, – сказал Павел. – Где мы, а где Майклы… Ну, пьем.
Мы выпили. По вагону тем временем пополз слушок.
– Американец…
– По-английски шпрехает…
– Тогда англичанин…
– Если шпрехает – значит, немец…
Ближе к тамбуру я, кажется, стал не то скандинавом, не то прибалтом. В наше отделение начали стекаться гости – кто с вином, кто с коньяком, кто с закуской. Те, что не смогли поместиться на наших полках, расположились в боковой плацкарте. В основном это были ребята, но имелись и две девушки, темненькая и светленькая,
которые представились Лесей и Тасей. Липовый американец сплотил разрозненную кучку в одно целое. Своим визитом почтил нас даже «старший группы», как я окрестил представителя турфирмы. Карман его темно-синего пиджака, полускрытый рукой, приятно оттопыривался.– Ну, – сказал он, – который тут швед?
– Какой швед? – изумились остальные.
– Про которого в вагоне говорят. Я и сам не понял – то ли швед, то ли финн, то ли просто эстонец.
– Американец, – объяснили ему.
– Этого еще не хватало, – покачал головою старший. – И где он?
Ему указали на меня. Он проехался по мне оценивающим взглядом.
– Ты – американец? – осведомился он.
– Наполовину, – привычно отозвался я.
– Наполовину – это как?
– Ниже пояса.
– А выше?
– А выше – сотрудник пожарной охраны.
– Понятно, – сказал старший. – Шутник. Как зовут?
– Миша.
– Майклом его зовут, – не удержался Ярик. – Он действительно американец.
– Повезло. – Старший извлек из кармана бутылку. – Ну-ка, молодежь, подвиньтесь. – Он присел, так мощно двинув задом, что едва не впечатал сидевшего у окна Ярика в стенку плацкарты. – Видал? – снова обратился он ко мне. – Коньяк. Лучший советский коньяк. «Белый аист». Понимаешь?
– Понимаю, – ответил я. – Молдавский.
Старший хмыкнул.
– Сечешь, американец. Майкл, значит? А я – Виктор Богданович. Можно просто – Витя. Ну, подставляйте стаканы.
Коньяк зажурчал по стаканам золотисто-коричневой струйкой.
– Первый тост – за встречу, – объявил Витя. – За знакомство, значит. Такая у нас традиция. Понимаешь?
– Понимаю, – снова ответил я.
– Молодец, американец. Пьем до дна. Не дрейфь – мы тебя научим пить по-русски.
– Спасибо, – сказал я.
Мы выпили.
– Неплохо, – похвалил меня Витя. – Для американца – очень даже неплохо.
– Правда? – зарделся я.
– Правда. У вас там, в Америке, я слыхал, наперстками пьют.
– Если бы наперстками, – вздохнул я. – Глазными линзами. Капнут на линзу из пипетки и слизывают языком.
– Варвары, – заявил Витя. – Повторим, американец. Между первой и второй перерывчик небольшой. Такая у нас поговорка. Традиция у нас такая. Понимаешь?
– Витя, не факай мне мозги, – сказал я.
Темненькая Леся и светленькая Тася хихикнули.
– Грубишь? – Витя косо глянул на меня. – Я слыхал, что вы, американцы, жутко… как это называется....
– Раскрепощенные, – подсказал Ярик.
– Во-во! – кивнул Витя. – Хамы. Ладно, на вашу раскре… раскрепощенность у нас свое оружие с винтом найдется. Напою я тебя, американчик. Так напою, что ты наутро пожалеешь, что на свет родился.
– Рискни, – пожал плечами я.
– Майкл, – робко спросила меня темноволосая Леся, – а как ты из Америки в Союз попал?
– Сейчас, – ответил я. – Хлебну еще одну – и поведаю.
– Поведаю… Какое необычное слово. – Леся улыбнулась. – А я сразу обратила внимание, что ты с акцентом говоришь.