Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Форест закрыл папку и передал ее Риксону.

– Позвольте вам кое-что объяснить, шериф, сейчас дело ведем мы. И если вас интересуют материалы по делу, то сперва вам надлежит спрашивать про них нас. Это ясно?

Гарри очень хотел ответить как-то неприлично, нахамить или попросту ударить Фореста по его лысой голове, но рука Альберта, которую судмедэксперт из ФБР предусмотрительно положил на плечо Трумэна, крепко держала его.

Форест забрал папку у Риксона, пробежался глазами по строкам отчета и, не найдя там ничего интересного, небрежно бросил ее на стол Хэйворда.

– Немного. Совсем немного.

Сказал он хмуро.
– Я рассчитывал на большее.

– На что же?
– Удивленно и одновременно раздраженно спросил Хэйворд.

– Мы сами осмотрим тело.
– Сказал Форест, не ответив на вопрос Вильяма.
– Разговор закончен.

– Вы что-то смыслите в этом?
– С сомнением в голосе спросил Хэйворд.

– Если на то пошло, - на лице агента Фореста не дрогнул ни один мускул, хотя было ясно, что этот вопрос возмутил его, - то агент Риксон и я - профессиональные патологоанатомы. Воздержитесь от других вопросов, доктор Хэйворд. Потому что, возможно, уже мне захочется проверить, насколько вы квалифицированы!

Хэйворд глубоко вздохнул, воздержавшись от ответа. Форест смотрел прямо ему в глаза, и казалось, что сейчас кто-то из них бросится на другого. Но оба стояли неподвижно (Хэйворд встал со стула). После короткой паузы, Форест улыбнулся.

– Как я понял, у вас возражений против нашегоосмотра тела нет.
– Сказал он.

Когда агенты Форест и Риксон удалились (доктор Хэйворд последовал за ними), Альберт, Гарри и Сэм остались в комнате одни. Гарри сидел молча, о чем-то задумавшись. Альберт просматривал результаты вскрытия. Сэм же смотрел то на одного, то на другого.

– Послушайте, - обратился Сэм к Альберту, - а эти агенты... Что такое особый отдел?

Альберт устало посмотрел на Сэма.

– Не могу вам сейчас объяснить.
– Сказал он.
– Но их появление здесь, это сродни черной кошки, переходящей дорогу.

– Не слишком приятное сравнение.
– Отметил Гарри.

– Зато чертовски точное.
– Альберт говорил все это, не отрывая взгляда от документа, который читал.

Сэм наклонился поближе к Гарри и сказал ему тихо, так чтобы Альберт не мог его слышать:

– Шериф, мне нужно с вами поговорить, с глазу на глаз. Вы не против, если мы выйдем в коридор?

Шериф бросил взгляд в сторону Альберта, тот не обратил на них никакого внимания. По крайней мере, так ему показалось.

– Ладно, - ответил Трумэн.

Они вышли из кабинета доктора Хэйворда и оказались в коридоре. Шериф сделал Сэму знак говорить.

– Я забыл кое о чем вам рассказать.
– Заговорил Сэм. Отчего-то говорил он шепотом.
– Прошлой ночью, перед тем, как на меня напали, я встретил перед отелем одного индейца. И он предупредил меня, чтобы я не шел... Я видел его раньше, еще когда ехал сюда.

Шериф смотрел Сэму прямо в глаза, а тот продолжал говорить:

– Шериф, мне кажется, что он знает, как нам найти агента Купера! У меня практически нет сомнений относительно того, что именно агент Купер был в моем номере прошлой ночью и именно он совершил нападение на меня. Не думаю, что он хотел убить меня. Похоже, что он словно играется с нами. Я поговорил с горничными и администраторами отеля, но они говорят, что не видели его. А индеец знал, что он в отеле! И

возможно, что этот индеец знает, где он сейчас.

– Что вы хотите мне сказать?
– Спросил Гарри.

– Я хочу найти этого индейца, чтобы он помог нам отыскать агента Купера.
– Сэм выпрямился, когда увидел, что доктор Хэйворд приближается к ним.

Джек постучал в деревянную дверь кабинета Блэки, где теперь обосновалась чертовка Софи. Сначала отвечать на стук не спешили, а без стука Джек входить не решался. Да и не смог бы, дверь была закрыта изнутри. Он уже собирался уходить, когда дверь открылась перед ним. Софи была одета в другое платье, похоже, что на этот раз, свое.

Платье было не таким откровенным, как то, в котором она расхаживала до этого, но все же, нельзя было не признать, что на ней оно сидели великолепно и всячески подчеркивала красоту изящной фигуры единственной сестры Рено.

Она хмуро посмотрела на Джека, переминавшегося с ноги на ногу.

– Чего ты хочешь?
– Устало спросила Софи.
– Уже вечер, знаешь ли. Нам завтра рано вставать, разве я тебе не говорила?

– Говорила...
– Ответил Джек.
– Просто хотел попросить прощение.

– Прощаю.
– Софи уже почти закрыла перед ним дверь, но Джек придержал ее, подставив под дверь носок кожаного сапога.
– В чем дело?
– Строгим голосом спросила Софи.

– Мне нужны гарантии.
– Объяснил Норс.

– Гарантии чего?
– Софи удивленно уставилась на него.

– Того, что завтра, когда Хэнк окажется на свободе, ты мне вернешь то, что принадлежит мне. Я хотел поговорить с тобой еще сегодня днем, но ты уехала куда-то и вернулась всего полчаса назад...

– Ты хочешь гарантии?
– Софи как-то странно улыбнулась.
– Миленький, какие там гарантии! Ты должен на коленях передо мной стоять! Молить меня о том, чтобы я не передумала!
– И Софи засмеялась.

Джека ее шутка отнюдь не смешила:

– Я серьезно.
– Сказал он.
– У нас был договор.

– Договор?
– Переспросила Софи.
– Какой такой договор. Никак не припомню, миленький.

Джек разозлился:

– Послушай, я не шучу! Я и так убил тут кучу времени! Мы договаривались!

– Боже, какой ты зануда, Джеки! Ну, как можно вдалбливать девушке одно и то же? Так, знаешь ли, подругами не обзаведешься!
– Софи явно не была настроена на серьезный разговор, а ее насмешливый тон свидетельствовал о том, что даже самые страшные гримасы, на какие только способно было круглое лицо Джека, не могли вызвать в ее сердце страха. Боялась ли она вообще чего-либо?!

– Мне не до шуток.
– По слогам произнес Джек.
– Я должен был доставить товар еще во вторник. Я уже опоздал. И у меня будут большие неприятности, если я не доставлю товар в ближайшие дни...

– Вот поэтому-то, - оборвала его красноречие Софи, - тебе и стоит ползать передо мной на коленях и молить, чтобы я отдала тебе их. А твои требования гарантии... Это, в некоторой степени, наглость.

Лицо Джека сделалось красным от злости.

– Знаешь что, Джеки, если ты будешь вести себя хорошо, то я подумаю над твоей просьбой.
– Пообещала она.
– И лучше отстань от меня. Иначе я разозлюсь, а ты сам знаешь, в гневе я страшна.
– И Софи рассмеялась.

Поделиться с друзьями: