Всадник на лесной дороге
Шрифт:
Она быстро миновала длинный ряд столов, за которыми работали другие репортеры. Поздоровалась с мистером Девиттом, редактором городских новостей, помахала рукой Солту Саммерсу, фотографу, и вошла в кабинет своего отца.
– Привет, папа, - весело поздоровалась она.
– Занят?
– Очень.
Энтони Паркер отодвинул диктофон и нежно улыбнулся своей единственной дочери. Это был высокий, худощавый человек, а недавно перенесенная болезнь стала причиной еще больше худобы, чем прежде.
Пенни опустилась в мягкое кресло перед столом отца.
– Если ты насчет денег, - начал мистер Паркер, - то мой ответ - нет! Ни цента
– Нет, папа.
– Пенни ответила ему обиженным взглядом.
– Я даже не думала о деньгах, - по крайней мере, не о такой смешной сумме, какую составляет мое пособие. Менее чем пятьсот долларов, меня вряд ли заинтересуют.
– Пятьсот долларов!
– О, я собираюсь заработать их сама, - поспешно добавила Пенни.
– И каким же образом, позволю себе спросить?
– Возможно, поймав всадника без головы, - усмехнулась Пенни.
– Кажется, один из них обитает в окрестностях Рэд Вэлли.
– Рэд Вэлли? Никогда не слышал об этом месте.
– Мистер Паркер начал выказывать признаки раздражения.
– Пенни, о чем ты, вообще, говоришь?
– Вот о чем, - объяснила Пенни, протягивая ему вырезку.
– Мне ее дал старик, похожий на Рипа ван Винкля. После чего исчез, прежде чем я смогла его расспросить. Что ты об этом думаешь, папа?
Мистер Паркер внимательно прочитал объявление.
– Чушь!
– воскликнул он.
– Абсолютная ерунда!
– Но, папа, - горячо возразила Пенни.
– Это было напечатано в Hobostein Weekly.
– Мне все равно, кто опубликовал ее и где. Повторяю: это абсолютная ерунда!
– Разве это не то же самое слово, какое ты использовал не так давно, когда я пыталась рассказать тебе о некоей Кукольной Ведьме?
– поддразнила его Пенни.
– Я начала заниматься тем, что казалось абсолютной ерундой, а в результате раздобыла одну из лучших историй, какие когда-либо публиковались в Star. Помнишь?
– Нет ни единого шанса, что ты когда-нибудь дашь мне об этом забыть!
– Папа, у меня есть предчувствие, - продолжала Пенни, игнорируя колкость.
– За этим всадником без головы кроется интересная история.
– Полагаю, ты хотела бы, чтобы я поставил перед тобой задачу заполнить место на первой странице газеты твоим бесценным материалом?
– Ты начинаешь меня понимать!
– Пенни, разве ты не видишь, что это всего лишь розыгрыш?
– раздраженно спросил мистер Паркер.
– Всадник без головы из Сонной Лощины! Эта история была написана много лет назад человеком по имени Вашингтон Ирвинг. Или тебе это не известно?
– О, я читала "Легенду о Сонной Лощине", - ответила Пенни.
– И помню, что одним из героев рассказа был Икабод Крейн. Его преследовал всадник без головы, и он едва не умер от страха.
– Прекрасный рассказ, - заметил мистер Паркер. Он постучал пальцем по газетной вырезке.
– А вот этому самое подходящее место в мусорной корзине.
– Нет, это не так!
– Пенни наклонилась вперед, чтобы спасти драгоценную вырезку. Она осторожно сложила ее и убрала в сумочку.
– Папа, я убеждена, что Сонная Лощина - реально существующее место. Почему бы мне не отправиться туда и не взять интервью у мистера Бармейстера?
– Ты сказала - Бармейстера?
– Да, этот тот человек, который предлагает вознаграждение. Он подписался
как Дж. Бармейстер.– Мне знакомо это имя, - задумчиво произнес мистер Паркер.
– Интересно, может ли это быть Джон Бармейстер, миллионер? Вряд ли. Но мне помнится, человек, которого звали именно так, построил поместье Сонная Лощина где-то среди холмов.
– Ага!
– с торжеством воскликнула Пенни.
– Ты же сам видишь, что, в конце концов, эта история не лишена смысла! Могу я к нему съездить?
– Как ты собираешься найти Бармейстера?
– Найти большое поместье совсем не сложно. Я могу узнать о нем в редакции Hobostein Weekly. Что скажешь, папа?
– Это зависит от миссис Вимс. А теперь испарись! У меня полно работы.
– Спасибо, что разрешил мне хотя бы уйти, - рассмеялась Пенни, обнимая его.
– Есть еще проблема финансов, но мы обсудим ее позже.
Послав отцу воздушный поцелуй, она вышла из кабинета.
Пенни не чуяла под собой ног, когда мчалась по направлению к дому своей подруги, Луизы Сайделл. Ее темноволосая приятельница сидела на крыльце, читая книгу, но тут же вскочила на ноги, едва завидев Пенни. С того момента, как Пенни появилась в поле ее зрения, она уже знала, что у подруги есть важные новости.
– Что случилось?
– спросила она.
– Собирайся!
– рассмеялась Пенни.
– Нас ожидает великое и славное приключение. Как ты относишься к поискам всадника без головы?
– Это как раз по мне, - усмехнулась Луиза.
– Когда и где начинаем?
– Дай мне карту, и я постараюсь тебе ответить. Первая проблема - это найти место, которое называется Рэд Вэлли.
Полчаса девушки провели, склонившись над картой штата. Графство Хобостейн располагалось рядом, а Рэд Вэлли оказалась маленькой изолированной местностью, менее чем в дне пути от Ривервью. Пенни также узнала, что долина, которую она предполагала посетить, была заселена голландскими пионерами, и что там живут потомки многих поселившихся там изначально семей.
– Это будет интересная поездка, даже если мы не столкнемся с какой-нибудь загадкой, - философски заметила Луиза.
– Ты уверена, что тебя отпустят, Пенни?
– Полагаю, что да. Папа сказал, что это решать миссис Вимс.
Луиза скептически взглянула на подругу.
– Мне кажется, твоя поездка под очень большим вопросом.
– О, мне удастся уговорить ее как-нибудь. Собирай вещи, Луиза. Завтра, ранним прекрасным утром, мы отправляемся в путешествие.
И хотя Пенни говорила с уверенностью, она была совсем не уверена в удаче своего предприятия, когда спустя некоторое время входила в свой дом. Она обнаружила миссис Вимс, полную домработницу среднего возраста, на кухне, где та готовила печенье.
– Только, пожалуйста, не нужно есть сырое тесто!
– сказала миссис Вимс, когда девушка потянулась за одним из кружочков.
– Разве ты не можешь подождать, пока они испекутся?
Пенни взгромоздилась на стойку раковины. Поскольку ее колени касались двери шкафа, она подтянула их к подбородку и застыла в такой позе, подобно акробату. После чего поведала домработнице о своем утреннем приключении. Миссис Вимс прохладно отнеслась к ее рассказу.
– Я совершенно не могу понять, о чем ты говоришь!
– заявила она.
– О Господи, всадник без головы! Уж если кто-то и потерял голову, так это, без сомнения, ты сама. Из-за идей, которые в нее приходили!