Wszystko czerwone / Всё красное
Шрифт:
— To byly winogrona dla Alicji (это был виноград для Алиции) …!!!
— Totez wla'snie (вот именно; totez — поэтому) — powiedzialam i nagle umilklam (сказала я и внезапно замолчала). Pogmatwana uprzednio koncepcja (ранее запутанная концепция) objawila mi sie (объявилась мне = явилась передо мной) w calej okazalo'sci (во всем великолепии). Poprzestawiali'smy sobie (мы попереставляли = /мысленно/ прокрутили; poprzestawia'c — переставить, переместить) czas powrotu do domu (время /нашего/ возвращения домой). Alicja miala wr'oci'c najwcze'sniej (Алиция
— Na lito's'c boska, co on m'owi? — spytala pobladla nagle Zosia.
— Ze kto's wstrzyknal to 'swi'nstwo do winogron — wyja'snilam, r'owniez czujac sie troche nieswojo. — Do oderwanego kawalka, kt'ory lezal na samej g'orze.
— To byly winogrona dla Alicji…!!!
— Totez wla'snie — powiedzialam i nagle umilklam. Pogmatwana uprzednio koncepcja objawila mi sie w calej okazalo'sci. Poprzestawiali'smy sobie czas powrotu do domu. Alicja miala wr'oci'c najwcze'sniej, a o jej namietno'sci do winogron wiedzieli wszyscy…
— Trucizna byla tez dla Alicji (отрава была тоже для Алиции) — o'swiadczylam (заявила я) z ponurym i bezsensownym triumfem (с понурым/мрачным и бессмысленным триумфом). — Bylo jasne (было ясно), ze zlapie ten kawalek z wierzchu (что она схватит этот кусочек сверху) i pozre (и сожрет), zanim ktokolwiek mrugnie okiem (прежде чем кто-то моргнет глазом = успеет глазом моргнуть). I padnie trupem (и упадет/свалится трупом). On wcale nie chcial zabi'c (он вовсе не хотел убить) ani tego Kazia, ani Elzbiety (ни этого Казио, ни Эльжбету)!
Alicja patrzyla na mnie z wyra'zna dezaprobata (Алиция смотрела на меня с явным неодобрением).
— Edka tez nie chcial zabi'c (Эдека тоже не хотел убить)? Pomylil go ze mna (перепутал его со мной)?
— Glupia's (ну ты и глупая)! My'sl logicznie (думай логично)! Edkowi zamknal gebe (Эдеку он заткнул рот; geba — рот, морда — разг.), ale ty sie mozesz dowiedzie'c (но ты можешь узнать) …
Urwalam (я оборвала/замолчала), bo przypomnialam sobie (так как вспомнила), ze Alicja postanowila nie m'owi'c o li'scie (что Алиция решила не говорить о письме).
— Trucizna byla tez dla Alicji — o'swiadczylam z ponurym i bezsensownym triumfem. — Bylo jasne, ze zlapie ten kawalek z wierzchu i pozre, zanim ktokolwiek mrugnie okiem. I padnie trupem. On wcale nie chcial zabi'c ani tego Kazia, ani Elzbiety!
Alicja patrzyla na mnie z wyra'zna dezaprobata.
— Edka tez nie chcial zabi'c? Pomylil go ze mna?
— Glupia's! My'sl logicznie! Edkowi zamknal gebe, ale ty sie mozesz dowiedzie'c…
Urwalam, bo przypomnialam sobie, ze Alicja postanowila nie m'owi'c o li'scie.
— Ja wyrazam potwierdzenie (я выражаю подтверждение) — powiedzial pan Muldgaard (сказал пан Мульгор). — I dla tego powoda ja nie rozumiem (и для этого повод я не понимаю). To byla jadowita ciecz dla niewiasta (это была ядовитая жидкость для женщина), kt'ora pierwsza posili sie (которая первая подкрепится; posilek — прием пищи; еда). Niezywa osoba (неживая особа) — tu wskazal palcem Elzbiete (тут он указал пальцем на Эльжбету) — winna byla ostatnia powraca'c do dom (виновна была последняя возвращаться в дом). Pozywi'c sie winna ta dama (подкрепиться виновна была эта дама). Albo ta dama (либо та дама) …
Gestem wyra'znie potepiajacym (явно осуждающим жестом) wskazal z kolei Alicje i Zosie (он указал по очереди на Алицию и Зосю).
— Zaplanowane bylo (было запланировано), dwie damy wraca pierwej (две дамы вернется первой).
— No widzicie (ну, видите), co'scie najlepszego narobily (что же вы наделали)? — powiedzialam (сказала я), moze troche nietaktownie (может/возможно, немного бестактно). — Przyjmujecie zaproszenia na kolacje (вы принимаете приглашения на ужин) i przez to truje sie niewinny facet (и/а из-за этого травится невинный мужик).
— Ja wyrazam potwierdzenie — powiedzial pan Muldgaard. — I dla tego powoda ja nie rozumiem. To byla jadowita ciecz dla niewiasta, kt'ora pierwsza posili sie. Niezywa osoba — tu wskazal palcem Elzbiete — winna byla ostatnia powraca'c do dom. Pozywi'c sie winna ta dama. Albo ta dama…
Gestem wyra'znie potepiajacym wskazal z kolei Alicje i Zosie.
— Zaplanowane bylo, dwie damy wraca pierwej.
— No widzicie, co'scie najlepszego narobily? — powiedzialam, moze troche nietaktownie. — Przyjmujecie zaproszenia na kolacje i przez to truje sie niewinny facet.
— Pawel (Павел) … — szepnela Zosia pobladlymi wargami (шепнула Зося побледневшими губами). — Wy z Pawlem (вы с Павлом) … Mogli'scie wr'oci'c wcze'sniej (вы могли вернуться раньше) …
— No wla'snie (вот именно), nie narzekaj na drugi raz (в следующий раз не жалуйся), ze ja sie nie 'spiesze (что я не спешу/не тороплюсь) — powiedzial Pawel (сказал Павел) z nie skrywana satysfakcja (с нескрываемым удовлетворением).
— My by'smy nie zezarli (мы бы не сожрали; zezre'c — сожрать)! — zaprotestowalam z oburzeniem (запротестовала я с возмущением). — Wyra'znie bylo m'owione (было ясно сказано), ze to dla Alicji (что это для Алиции)!
Zosia stracila r'ownowage do reszty (Зося окончательно потеряла равновесие).
— Pawel… — szepnela Zosia pobladlymi wargami. — Wy z Pawlem… Mogli'scie wr'oci'c wcze'sniej…
— No wla'snie, nie narzekaj na drugi raz, ze ja sie nie 'spiesze — powiedzial Pawel z nie skrywana satysfakcja.
— My by'smy nie zezarli! — zaprotestowalam z oburzeniem. — Wyra'znie bylo m'owione, ze to dla Alicji!
Zosia stracila r'ownowage do reszty.
— My'smy to kupily (это мы купили)! — krzyknela rozdzierajaco (крикнула душераздирающе). Poderwala sie z fotela (она вскочила с кресла) i opadla na'n z powrotem (и упала в него обратно). — My'smy to kupily (это мы купили)! Dla niej (для нее)!…