Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Мсье Флобар: (С сознанием дела.)

Их не согретая мужчиною постель!

Бертран: (Одергивает маркиза.)

Маркиз, как вам не стыдно?

Такое при девицах, вдруг, сказать!

Луиза: (Покраснев.)

Нам это было слышать не обидно…

Жоржетта: (Заткнув уши пальцами.)

Луиза,

прекрати в сей разговор влезать.

Бертран: Я у невинности прошу прощенье,

А так же благочинного терпенья.

Эндрю: Я с вами друг мой солидарен,

Хоть слог излишне мой высокопарен.

Но все ж продолжим, вы напишите письмо,

И ей в любви вы объяснитесь.

Бертран: Кому? Клозетте?

Эндрю: В иной бы раз мне стало бы смешно,

Моей кузине, эй, очнитесь!

Назначите свиданье ей,

Бертран: Но…

Эндрю: Ну, что же вы, мой друг, смелей!

Иветта: Она на время о войне забудет,

Эндрю: А пыл любовный - пыл воинственный остудит.

Бертран: (Растерянно.)

А как письмо я ей отдам?

Эндрю: (Весело.)

Да очень просто, как обычно,

В окно… пришел конец мечтам,

Но это сделать нужно нынче.

Иветта: А то затянется вражда,

Мсье Флобар: Тогда не женимся мы никогда.

Бертран: Ну, хорошо! Я напишу письмо и что?

Она прочтет и вновь сбежит?

Жоржетта: (Уверенно.)

Сбежит всенепременно!

Мадам Флобар сейчас войну лишь чтит.

Иветта: (Согласно кивая подруге.)

Порой решение подчас,

Подкидывает тысячу проказ!

Бертран: (Недоуменно.)

И что же это за решенье?

Луиза: Всего лишь представленье.

Жоржетта: (Подхватывает.)

Раз в год наш пансион дает спектакль,

Что с Божьей волею позволено для нас…

Мсье Флобар: (Перебивает.)

Вы- талисманы, вы -пентакли,

И ваша мысль - алмаз!

Эндрю: (Маркизу.)

Вы поняли? Но, как?

Когда мне даже не доступна,

Сокрытая в словах мораль!

Мсье Флобар: Что, непонятно? Все же просто!

На представление получим приглашенье,

Там

дочь увидит этого прохвоста

(Показывает на Бертрана),

И, вуаля, счастливейшее завершенье!

Я попрошу тотчас руки Клозетты,

В итоге- свадебные дуэты!

Бертран: (Маркизу. Возмущенно.)

Не может быть! Ведь это глупо!

Решить, что ваша дочь глупа!

И если это так, то это - чудо!

Тогда вперед! Зовет труба…

(Иветте.)

Все это так?

Иветта: (Качает головой.)

Мсье Бертран, отец мадам - смельчак?

Бертран: Скорей всего безумец…

Его, возможно, успокоит брак,

Ну, а пока он вольнодумец.

Эндрю: Мы все вольны,

Когда мы влюблены!

Все это лирика и отступленье,

(Воспитанницам.)

Так, что там вы о представленье?

Иветта: Мы всем на удивленье,

Напишем пьесу, ну, а в ней,

Средь состоятельных гостей…

Когда финал уж будет близок

Мы таинство венчанья проведем

Тем самым суженную вам вернем.

И в продолжение сюжета

Мы повенчаем вас маркиз с Клозеттой.

Мсье Флобар: (Восторженно.)

Хвалу и честь даруют небеса,

Неся на крыльях чудеса!

Что ж делать нам, пока идут приготовленья?

Жоржетта: Священника ищите, чтобы тот,

Принять участие не погнушался,

И не предал, как некогда Искариот,

Тех, кто ему с надеждою предался.

Мсье Флобар: Да, будет так, в дорогу в путь,

Мы повернем к себе лицом Фортуну,

Бертран: Маркиз, от ваших слов испытываю жуть,

(Смеется.)

Тьфу-тьфу, я, на удачу, лучше сплюну!

Эндрю: Ну, что же план понятен,

Терять минуты ни к чему,

И чтоб спектакль получился складен,

Расходимся, прощайте посему.

Воспитанницы уходят в одну сторону, мужчины в другую.

Сцена 9.

Поделиться с друзьями: