Я не Байрон
Шрифт:
– .....
– расшифровать два слова в тетради.
Не могу понять, что там было написано, может быть:
– На первый - второй:
– Рассчитайсь!
– --------------------
Пионерская Стенгазета в мировом масштабе:
– Сколько букв, где родился, как звали по имени отчеству - вот на что надо давать ответы в шоу на всех каналах.
Вместо вечной нирваны - вечный пионерлагерь.
И все соглазны, ибо думают:
– С пионер - лучше, чем без.
– -------------------
Идет
– А-кают.
– Почему?
Это происходит по причине, что конкретная ситуация рассматривается существующей только в этом, в реальном времени, - а ведь это:
– Всегда рассказ о прошлом.
Ситуация не только создается, но и повторяется.
Это важно не только для настоящего, но для прошлого:
– Еще больше.
Так делается потому, скорее всего, что Прошлого здесь, на самом деле - не было! Так и началось всё без обмана с 17-го года.
– Так бывает?
– -------------------
Идет неизвестно уже какой повтор фильма 1 Рембо. Телевизионное чтение перевода имеет фундаментальную ошибку, которая выражается в том, что каждый герой - полицейские в лесу, обсуждающие момент, когда узнали, что Рембо Зеленый Берет, герой войны - высказывают по этому поводу своё удивление и восхищение, как личное мнение. В данном случае конкретно оно за него, но только по содержанию, противоречие видно в другом, предыдущем эпизоде, когда на Рембо хотят спустить собак, и называют его между собой:
– Сосунок!
– Мол, он запоет другим голосом, когда с ними встретится.
Этот Сосунок является логической ошибкой, ибо в Посылке:
– Каждый герой выражает Своё! Личное мнение.
– Тогда как художественное произведение устроено не так, и это всегда видно в настоящем VHS переводе, где противник - полицейские - называют Рембо не так, как они думают, а:
– Как он думает назовут его другие!
– ибо:
– Герои не разделены между собой абсолютно, а связаны:
– Через Автора.
Поэтому тот, кто назвал Рембо:
– Сосунок, - и собак которого через несколько минут убьет Рембо - есть не кто иной, как просто:
– Соврамши.
– Не было этого слова Сосунок в подлиннике.
– Точнее:
– Нет.
Вот именно так Правда, идущая к нам с Неба, заменяется, ложным образом.
Стоит только поверить в Бога, и ложный мир развалится. Поэтому придумано и придумывается много разных дезинформационных подходов к религиям, где:
– Да подается, как Нет, и наоборот.
Сама конструкция школьного языка уже построена так, что Дэза представляется естественным течением жизни. Собственно, именно для этого и придуман:
– Учебник.
Переводчиков готовят не как тех, кто раскроет людям глаза на:
– Весь мир, - а как машину Энигма - всё зашифровано до самого Тьюринга.
А он уже умер.
– --------------------
Идет фильм
Красивая Жизнь, где герои никак не могут встретиться на:– Всю оставшуюся жизнь, - и скорее всего будет:
– Или встретятся, или нет, будут радоваться и тому что есть, как Татьяна Онегина.
Но самый хороший правдивый вариант другой - это:
– Тристан и Изольда, где она выходит замуж за другого, и не только потом любит первого, Тристана, но вплоть до интенсивного секса, а реального мужа:
– Тоже.
– Не как в обычных кино, где законный муж надоел хуже всех остальных овощей и фруктов.
Такова конфигурация пространства нам предлагаемая.
Далее оказывается, что одна из конкуренток главной леди - проститутки, проигрывает ей, решив заняться лучше:
– Наркотиками.
Сплошь и рядом в современных русских фильмах, сериалах происходит эта хрень:
– Вмешательство реальности в сюжет художественного произведения.
– Но!
Но это именно то, чего не может быть, потому что не может быть никогда, как написал Пушкин:
– Произведение надо судить по нему самому.
А не смешивать кислое с пресным. Влезь в произведение со стороны можно, но это очень сложная вещь, до которой очевидным образом додумался, кажется, только Шекспир, хотя и все остальные сделали тоже самое:
– Сервантес, Дюма, Рабле, Пушкин, Даниэль Дэфо - вся классическая литература.
– Но!
Но они сделали это также, как доказал Ферма свою Великую Теорему, найдя как и Шекспир Туннель - в трубу свивающийся лист - для неприступного входа в Трою. Они придумали Троянского Коня.
А здесь ничтоже сумняшеся: бац, бац, мол:
– В жизни все бывает, - и почему-то подумали, что это:
– Красиво.
– Хотя это коронный прием соцреализма:
– Открыть дверь в Прошлое, как будто перепутали комнату в коммуналке в фильме:
– Покровские ворота, - и:
– И всё получилось.
– Нет.
И не просто нет, а эта выдуманная связь делается нарочно, чтобы доказать:
– Другим путем пойти:
– Можно!
– Но очевидно, что всё рушится.
Говорят:
– Парню тридцатник, ему жениться надо, - и:
– Называют его: Юрка!
– Это родители! Фантастика.
Но привыкли. А как изменить эту ахинезацию никто не знает. Тем не менее:
– Всё перед нами, - ибо:
– В кино и надо изменить, и назвать его по-человечески просто:
– Юра.
Но этой связи художественного произведения с реальностью здесь не знают, не только не хотят, но и:
– Зап-ре-ще-но!
Запрещена Теорема Ферма-то, оказывается, потому и никак не доказывается, и что неудивительно:
– Напополам с Шекспиром, - ибо врал много, а чего врал - сам не знает, как решил поддержать местную, а возможно, и мировую общественность:
– Лев Толстой.
– А возможно и его искобенили. Сознательно в этом направлении.
– --------------------