Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Замуж за монстра, или Любви все чудища покорны
Шрифт:

Я ведь привезла графу подарки!

— Совсем забыла… — простонала, ужасно сердясь на саму себя. Для верности и по лбу кулачком постучала. — Дурында ты, Рора!

Выбежала из спальни и столкнулась в холле с дворецким.

— Ох, как хорошо, что вы здесь! — обрадовалась, увидев Сэма. Чуть ли в ладоши не захлопала. — Вы мне очень-очень нужны!

— Да, я здесь. Как будто я могу быть где-то ещё, — невозмутимо заметил мужчина. Но я махнула рукой на его сарказм.

— Вы мне нужны, — повторила с нажимом и подвигала бровями.

Дворецкий

обернулся, но за его спиной никого не было.

Потом посмотрел по сторонам и вновь обратил внимание на меня.

— Быть может, вам нужен не я, а милорд Найтмэр? — уточняющее поинтересовался дворецкий. — Но милорд уехал. Вы сами знаете.

Я перестала улыбаться и проговорила:

— Очень смешно. Конечно, я знаю. И конечно, мне нужен граф. Но на данный момент, нужны мне вы. Я хочу, чтобы вы помогли мне с коробками и ящиками, а последние, сволочи тяжёлые. Я привезла подарки для графа.

Сэм моргнул как-то удивлённо.

С виду дворецкий серьёзный человек, а сейчас что-то тупит страшно.

— Понимаете меня, господин Хаш? По-дар-ки, — произнесла по слогам как для особо одарённого. И поспешила добавить: — Приятный сюрприз для милорда. А если я попрошу его помочь, то сюрприза не выйдет. Доходит?

Сэмюэл кивнул и улыбнулся краешками губ.

— Я понял вас, госпожа Даль. Сюрприз для Его Светлости.

— Именно! — воскликнула с радостью. Подмигнула дворецкому и прошептала заговорщицким тоном: — Только нужно скорее всё провернуть, пока Лиам не вернулся.

* * *

Сэмюэл мне помог.

И он очень удивился, когда я вскрыла коробки и ящики.

Дворецкий с сомнением покосился на мои дары для графа.

Ничего, дарёному коню в зубы не смотрят.

Быстренько расчехлила всё привезённое добро. Красиво расставила в зале с камином и с довольной улыбкой оглядела дело рук своих.

— Ну? Что скажете, господин Хаш? На ваш взгляд, милорду это понравится?

Дворецкий долго молчал. Явно подыскивал подходящие слова.

Наконец, он сказал:

— Довольно… неординарно. Уверен, милорд оценит. Такого он точно ещё в дар не получал.

Я не смогла идентифицировать его слова и тон. То ли дворецкий говорит в хорошем смысле, то ли нет.

Да и ладно. Подарки всё равно не для дворецкого… Хотя… Обделять вниманием таких важных людей тоже не стоит. Всё-таки под его началом весь дом, все слуги.

— Кстати, у меня для вас тоже кое-что есть, — «обрадовала» господина Хаша.

Его выражение лица меня сильно рассмешило.

— Не бойтесь, Сэмюэл, подарок вас не укусит, — успокоила мужчину.

Развернула хрустящую бумагу и выудила на свет маленький, но милый подарок для дворецкого.

— Это для вас, господин Хаш, — преподнесла мужчине свой дар.

Дворецкий моргнул раз, другой и протянул руки, взял в ладони маленькую белую шкатулку.

Её крышка была украшена фигурками нежных розовых пионов.

— Я сделала

эту вещь сама, своими руками, из полимерной глины, — пояснила, почему эта хрупкая на вид, но на самом деле, крепкая вещь уникальна. — Такой второй больше нет. Ручная работа.

Покрутила ладонями в воздухе, показывая, какие именно руки это творили.

— В ней можно хранить запонки, какие-то мелочи… Пуговицы, например. Ну… Или просто как красивая вещица… — пробормотала я. — Или, если вам не понравилось, передарите кому-нибудь, да и всё.

Отчего-то под тяжёлым и тёмным взглядом дворецкого стало неуютно.

А вдруг, он посчитал, что это всё дурость?

И подарки для графа полная чушь?

Ой, я такая дура.

Почесала бровь и спросила:

— Слушайте, ну скажите хоть что-нибудь? Всё настолько плохо и безвкусно? Если так, может, пока не поздно всё убрать? Закинуть обратно в коробки и ящики, пока Лиам не увидел?

Я обвела рукой комнату и уже хотела воплотить свои слова в жизнь, как господин Хаш, наконец, вспомнил, что природа даровала ему голос и речь:

— Госпожа Даль, не нужно ничего убирать. Это… великолепно. Просто… не поймите мою озадаченность и удивление за что-то негативное. Дело в том, что ни мне, ни графу никто и никогда не делал подарков. Ваш поступок…

Он умолк, глядя на меня широко раскрытыми глазами.

Ах, вот оно что. У меня аж от сердца отлегло.

— Мой поступок странный? — пришла на помощь дворецкому и с явным облегчением рассмеялась. — Господин Хаш, поверьте моему опыту, делать подарки гораздо приятнее, чем даже их получать.

Коснулась пальчиком новой серёжки, провела кончиками пальцев по камушкам в браслете и добавила мягко:

— Хотя некоторые я не прочь получать бесконечно…

И вздрогнула от неожиданности, когда услышала за спиной:

Что именно вы не прочь получать беско…

Голос графа оборвался на полуслове.

Я резко обернулась и проговорила совсем не то, что надо:

— Вы так рано вернулись…

Тут же закрыла рот ладонью и мотнула головой.

— Что это? — выдохнул Лиам, глядя на немного преобразившуюся малую гостиную.

Заложила руки за спину, качнулась на носках и максимально торжественно произнесла:

— Это мои подарки, Лиам. Для вас и вашего дома. Так сказать, моё вам почтение.

Лиам округлил глаза, посмотрел на меня как-то странно, словно решал для себя, а я точно нормальная? А то, может, того? Ку-ку?

И пока он не надумал себе ужасов обо мне, заговорила, максимально радостно. И мне кажется, я переиграла.

— Лиам, это цветы. Пионы. Самые лучшие сорта. А вазы, в которых стоят цветы я сама сделала. А вот эта шкатулка…

Взяла с кофейного столика шкатулку белого цвета размером тридцать на пятнадцать, тоже украшенную пионами, протянула её мужчине со словами:

Поделиться с друзьями: